So, when I read in Alan Furst's *The Kingdom of Shadows*
(written 2000) the protagonist thinking in the spring of
1939 (in italics, which tend to indicate a quotation) "To
die in the rain on a Tuesday afternoon" I came to a
screeching halt, and had to inquire into the source.
First, I checked the poetry of Federico Garcia Lorca. But
no. It does remind me of his poem *Lament for Ignacio
Sánchez Mejías*, which begins,
--------------------------------------------------
At five in the afternoon.
It was exactly five in the afternoon.
A boy brought the white sheet
at five in the afternoon.
A frail of lime ready prepared
at five in the afternoon.
The rest was death, and death alone.
-------------------------------------------------
But that is all. There is a much later mention of rain
dripping into his mouth ("All is finished. The rain
penetrates his mouth.") in Part 3 of the poem, but nothing
is together.
Next, I tried to search the phrase out in Hemingway. No
luck, at least to the extent of my internet resources. All
I come up with is the recent joke.
So, I am in a cunundrum. Did Furst make an anachronism, or
is there a source for his words that I don't know about? Or
did he just take elements of Garcia Lorca's poem and blend
them together?
--
Francis A. Miniter
Oscuramente
libros, laminas, llaves
siguen mi suerte.
Jorge Luis Borges, La Cifra Haiku, 6
Led me here, Francis:http://www.sarahmillerbooks.com/readingjul.html
She quotes it from Hemingway's _The Old Man and the Sea_ as well as why
the chicken cross the road?
--
Bud