Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Annoyed that AUSSIE accents dubbed in BABE

446 views
Skip to first unread message

rry...@hoasy5.isd4.tafensw.edu.au

unread,
Apr 2, 1996, 3:00:00 AM4/2/96
to
Why do American distributors dub over Australian accents as happended
with the Mad Max series with Mel Gibson(Road Warrior to you) and now the
bit actors and Magda Szurbankski in BABE? Was Errol Flynn's accent
a 1930',s cultured australian accent that bad?--
--------------------------------------------------------------------------------
Robert Ryan Title: librarian
St George College Phone: ( 02)5880 315
Southern Sydney Fax: (025)
TAFE NSW, Australia Internet: Rober...@tafensw.edu.au

Evelyn C. Leeper

unread,
Apr 2, 1996, 3:00:00 AM4/2/96
to
In article <1996Apr2.160844.9622@hpal01>,

<rry...@hoasy5.isd4.tafensw.edu.au> wrote:
> Why do American distributors dub over Australian accents as happended
> with the Mad Max series with Mel Gibson(Road Warrior to you) and now the
> bit actors and Magda Szurbankski in BABE? Was Errol Flynn's accent
> a 1930',s cultured australian accent that bad?--

I have no answer, but only the first "Mad Max" film was dubbed. The
other two were not (or if they were, it was by someone who sounded just
like Mel Gibson).

Of course, in BABE almost all the voices were dubbed. :-) :-)
--
Evelyn C. Leeper | +1 908 957 2070 | ele...@lucent.com <==NOTE NEW ADDRESS
"Enveloped in a common mist, we seem to walk in clearness ourselves,
and behold only the mist that enshrouds others."
--George Eliot, "Leaves from a Note-Book"

J. Nebel

unread,
Apr 2, 1996, 3:00:00 AM4/2/96
to

> Why do American distributors dub over Australian accents as happended
> with the Mad Max series with Mel Gibson(Road Warrior to you) and now the
> bit actors and Magda Szurbankski in BABE? Was Errol Flynn's accent
> a 1930',s cultured australian accent that bad?--

> --------------------------------------------------------------------------------
> Robert Ryan Title: librarian
> St George College Phone: ( 02)5880 315
> Southern Sydney Fax: (025)
> TAFE NSW, Australia Internet: Rober...@tafensw.edu.au

------------------>
From what I understand, this was not the case in Babe. I've read
that the actors were attempting some accent (perhaps american) and failed
miserably, sounding like they wer changing accents halfway through each
scene. so they fixed it in post. End of story.
I dunno about Mad Max, etc. I do know that americans at least
find titilation in accents, and wouldn't think changing the words would
be a good idea, unless it was a film done for a mass american audience,
and the accents are so thick that typical americans can't understand what
the actors are saying, whether english as a second language or Brittish,
maybe even australian.

Psycho Ex

unread,
Apr 3, 1996, 3:00:00 AM4/3/96
to
rry...@hoasy5.isd4.tafensw.edu.au wrote:
>
> Why do American distributors dub over Australian accents as happended
> with the Mad Max series with Mel Gibson(Road Warrior to you) and now the
> bit actors and Magda Szurbankski in BABE? Was Errol Flynn's accent
> a 1930',s cultured australian accent that bad?--
> --------------------------------------------------------------------------------

I'm an Australian but I'd have to admit that Australian accents are pretty horrible. I have a few
American friends who have watched UNdubbed Aussie movies and they have had a lot of trouble
understanding what we say alot of the time. Movie goers wont go and see a movie if the accents
annoy them. For example, I could never watch a New Zealand film all the way through, because
their accents are terrible!

***********************************************
'Noodle House' - dr...@iap.net.au
***********************************************

gazzar

unread,
Apr 3, 1996, 3:00:00 AM4/3/96
to
Psycho Ex <dr...@iap.net.au> wrote:

>I'm an Australian but I'd have to admit that Australian accents are pretty horrible. I have a few
>American friends who have watched UNdubbed Aussie movies and they have had a lot of trouble
>understanding what we say alot of the time.

Accent, what accent?
Gary Ruben

May your head never drop off unexpectedly.
gaz...@fawlty2.eng.monash.edu.au


eyl...@ctrvax.vanderbilt.edu

unread,
Apr 4, 1996, 3:00:00 AM4/4/96
to
In article <4jrcr4$5...@nntpb.cb.att.com>, evelyn...@att.com wrote:

> In article <1996Apr2.160844.9622@hpal01>,


> <rry...@hoasy5.isd4.tafensw.edu.au> wrote:
> > Why do American distributors dub over Australian accents as happended
> > with the Mad Max series with Mel Gibson(Road Warrior to you) and now the
> > bit actors and Magda Szurbankski in BABE? Was Errol Flynn's accent
> > a 1930',s cultured australian accent that bad?--
>

> I have no answer, but only the first "Mad Max" film was dubbed. The
> other two were not (or if they were, it was by someone who sounded just
> like Mel Gibson).
>
> Of course, in BABE almost all the voices were dubbed. :-) :-)
> --
> Evelyn C. Leeper | +1 908 957 2070 | ele...@lucent.com <==NOTE NEW ADDRESS
> "Enveloped in a common mist, we seem to walk in clearness ourselves,
> and behold only the mist that enshrouds others."
> --George Eliot, "Leaves from a Note-Book"

I understood that Babe was not dubbed -- that is was originally made
with American voices. What evidence is there for an Australian version
that was dubbed for the American market?

j

J. Nebel

unread,
Apr 4, 1996, 3:00:00 AM4/4/96
to

------>
> in case my post has been missed, here. Babe was redubbed/key
scenes possibly even reshot, because the accents the actors/voice actors
were doing varied so widely and so often that it wsa rediculously
incoherent. It had be done. International politics has nothing at all
to do with it.
---------Scott

> > > >
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> j
>
>

Ashley Morgan

unread,
Apr 5, 1996, 3:00:00 AM4/5/96
to
gazzar (gaz...@fawlty2.eng.monash.edu.au) wrote:

: Psycho Ex <dr...@iap.net.au> wrote:
:
: >I'm an Australian but I'd have to admit that Australian accents are pretty horrible. I have a few
: >American friends who have watched UNdubbed Aussie movies and they have had a lot of trouble
: >understanding what we say alot of the time.

Sadly that says more about your friends comprehension than
australian accents.

Ash


dbin...@eznet.com

unread,
Apr 8, 1996, 3:00:00 AM4/8/96
to

When we watched Babe, I couldn't understand why an Australian film would
have American voices!

Evelyn C. Leeper

unread,
Apr 8, 1996, 3:00:00 AM4/8/96
to
In article <eylerjs-0404...@129.59.196.38>,

<eyl...@ctrvax.vanderbilt.edu> wrote:
> In article <4jrcr4$5...@nntpb.cb.att.com>, evelyn...@att.com wrote:
> >
> > Of course, in BABE almost all the voices were dubbed. :-) :-)
>
> I understood that Babe was not dubbed -- that is was originally made
> with American voices. What evidence is there for an Australian version
> that was dubbed for the American market?

Well, I thought the smiley-faces would clarify what I meant, but since
they didn't seem to work....

Animals can't talk. The animals' voices were dubbed.


--
Evelyn C. Leeper | +1 908 957 2070 | ele...@lucent.com

csp...@usa.pipeline.com

unread,
Apr 8, 1996, 3:00:00 AM4/8/96
to
In article <dbinford-070...@dy152.eznet.com>, dbin...@eznet.com
writes:

>
>When we watched Babe, I couldn't understand why an Australian film would
>have American voices!

The film, though shot on location in Australia, was not supposed to be
specific to any particular location, but instead was a collage of
"everyfarmhouse" and "everyfarm" and "everyfair". It's not an "Australian
film". It's a fantasy... the place doesn't really exist.

Steve Hix

unread,
Apr 8, 1996, 3:00:00 AM4/8/96
to
In article 1...@melbourne.DIALix.oz.au, pe...@melbourne.DIALix.oz.au (Ashley Morgan) writes:

I *really* don't understand the problem some people seem to have with
Aussie or Kiwi (or Boer, for that matter) accents.

Slang or other words words used in new and wonderful ways may be
another thing, but even then...


0 new messages