Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Ranma: OP "Jajauma ni sasenaide" [song translation]

564 views
Skip to first unread message

Lovely and cute Miss THERESA MARTIN is a fashionable translator girl!

unread,
Apr 26, 1994, 4:37:04 PM4/26/94
to
Shawn Ewald requests:
> Hi - In moving from one workstation to another, I lost the directory where I
> had the lyrics to the Ranma 1/2 series original themes. I checked several
> FTP sites, but can't find "Yapapa" and "...? Closing?". Please post or
> email either the lyrics or a current (4/1994) ftp site which has them.
> Domo Arigato!

Doo itashimashite. For you, Shawn, here are the lyrics to the first
opening theme, "Jajauma ni sasenaide" (Don't make me a shrew), in
romaji with an English translation, followed by the lyrics in Japanese
Industrial Standard codes. The ESC characters in the JIS codes are
replaced with "^[" for posting.

You can anonymous ftp these and many other anime song lyrics and
translations from venice.mps.ohio-state.edu (128.146.137.77), in the
pub/anime/lyrix subdirectory.

I'm always seeking to improve my Japanese, so if you notice any
mistakes, please correct me.

Jajauma ni sasenaide (Don't make me a shrew) - Nishio Etsuko
"Ranma 1/2" opening theme (1989)

| * YAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TEN
| hashagu koi wa ike no koi.
| YAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TEN
| mune no tai wa dakareTAI
Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten [Mahjong: 2 tiles from "ron"]
Romping love [`koi'] is a carp [`koi'] in a pond.
Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten
The sea bream [`tai'] of my heart wants [`-tai'] to be embraced.

|** wake mo wakarazu ni
| Ranma Ranma de hi ga kureru
| kimi to atte kara
| Ranma Ranma de
| NANDAKANDA to suttamonda no seikimatsu
Without understanding even the reason,
Ranma, Ranma, it's getting dark.
Since I got together with you,
Ranma, Ranma,
quarreling about something or other, it's the fin de si\`ecle.

| naze motto shizuka ni "suki da yo" to ienai no?
| hariau to watashi mo jajauma ni natchau!
Why can't you say "I love you" more quietly?
Whenever we rival each other, I too become a shrew!
[lit. an unruly horse, which Ranma's name also means literally]

| BERU mo narasazu ni soyokaze no you ni
| mune no WANRUUMU sumitsuita kimi na no
| meiwaku yo dakedo
| ...kon'ya dake ii wa (...ashita made ii wa)
Without even ringing a bell, like a gentle breeze,
you just settled into the one-room [apartment] of my heart.
It's an inconvenience, but...
...just for tonight, it's OK (...until tomorrow, it's OK)

YAPPAPPAA YAPPAPPAA RYAN-SHAN-TEN
odoru kisu wa umi no kisu.
YAPPAPPAA YAPPAPPAA RYAN-SHAN-TEN
koi no aji wa kakushi aji
Yap-pap-paa yap-pap-paa 2 shanten [Mahjong: 3 tiles from "ron"]
A dancing kiss [`kisu'] is a Sillago japonica [`kisu'] in the sea.
Yap-pap-paa yap-pap-paa 2 shanten
The horse mackerel [`aji'] of love is the secret ingredient [`aji'].

| mitsumerareru tabi
| Ranma Ranma de, me ga mawaru
| koi ni narisou de
| Ranma Ranma de
| TANMA TANMA de sonna mon ne to o-tomodachi
Every time you stare at me,
Ranma, Ranma, I get dizzy.
It looks like it's becoming love,
Ranma, Ranma,
Time out, time out, let's be friends.

hakuryoku de kudokare
hoshi no machi nige deshita
yumemiteta DEETO ga
MARASON ni natchau!
Wooed with such force,
I fled the city of stars
The date I've been dreaming of
will become a marathon!

kayui MERUHEN mo o-tome ni wa biyaku
kimi no yasashisa ni tsutsumarete-mitai no
joudan yo dakedo
...HAATO wa sukechau (...itsuka wa sukechau)
An itchy maerchen [German: fairy tale] is an aphrodesiac to a maiden.
I want to be wrapped up in your tenderness.
I'm joking, but...
...my heart has become transparent
(...sooner or later it'll become transparent).

* Repeat

mitsumerareru tabi Ranma Ranma de, me ga mawaru
koi ni narisou de Ranma Ranma de, o-tomodachi
When you stare at me, Ranma, Ranma, I get dizzy,
It looks like it's becoming love, Ranma, Ranma, my friend.

** Repeat


Lyricist: Mori Yukinosuke
Composer: Muramatsu Kunio
Arranger: Shiina Kazuo

Translation: Theresa Martin

^[$@$8$c$8$cGO$K$5$;$J$$$G^[(J ^[$@!|^[(J ^[$@@>Hx$($D;R^[(J
^[$@!V$i$s$^^[(J 1/2^[$@!W%*!<%W%K%s%0!&%F!<%^^[(J (1989)

^[$@!C!!E[H,GKE[H,GK0l8~D0^[(J ^[$@!R%d%C%Q%C%Q!<%d%C%Q%C%Q!<%$!<%7%c%s%F%s!S^[(J
^[$@!C!z$O$7$c$0Nx$O!!CS$N8q!#^[(J
^[$@!C!!E[H,GKE[H,GK0l8~D0^[(J
^[$@!C!!6;$NBd$O!!Jz$+$l%?%$^[(J

^[$@!C!!Lu$b$o$+$i$:$K!!$i$s$^$i$s$^$G!"F|$,Jk$l$k^[(J
^[$@!C!y7/$H0)$C$F$+$i!!$i$s$^$i$s$^$G^[(J
^[$@!C!!%J%s%@%+%s%@$H!"$9$C$?$b$s$@$N@$5*Kv^[(J

^[$@!C!!$J$<$b$C$H@E$+$K!V$9$-$@$h!W$H8@$($J$$$N!)^[(J
^[$@!C!!D%$j9g$&$H;d$b!!$8$c$8$cGO$K$J$C$A$c$&!*^[(J

^[$@!C!!%Y%k$bLD$i$5$:$K!!$=$hIw$NMM$K^[(J
^[$@!C!!6;$N%o%s%k!<%`!!=;$_$D$$$?7/$J$N^[(J
^[$@!C!!LBOG$h!!$@$1$I^[(J
^[$@!C!!!D:#Lk$@$1$$$$$o!!!J!DL@F|$^$G$$$$$o!K^[(J

^[$@!!!!E[H,GKE[H,GKFs8~D0^[(J ^[$@!R%d%C%Q%C%Q!<%d%C%Q%C%Q!<%j%c%s%7%c%s%F%s!S^[(J
^[$@!!!!MY$k@\J-$O!!3$$Nre!#^[(J
^[$@!!!!E[H,GKE[H,GKFs8~D0^[(J
^[$@!!!!Nx$NrM$O!!1#$7L#^[(J

^[$@!C!!8+$D$a$i$l$kEY!!$i$s$^$i$s$^$G!"L\$,2s$k^[(J
^[$@!C!!Nx$K$J$j$=$&$G!!$i$s$^$i$s$^$G^[(J
^[$@!C!!%?%s%^%?%s%^$G!!$=$s$J$b$s$M$H$*M'C#^[(J

^[$@!!!!GwNO$G8}@b$+$l!!@1$N39F($2=P$7$?^[(J
^[$@!!!!L48+$F$?%G!<%H$,!!%^%i%=%s$K$J$C$A$c$&!*^[(J

^[$@!!!!aZ$$%a%k%X%s$b!!25=w$K$OU;Lt^[(J
^[$@!!!!7/$NM%$7$5$K!!Jq$^$l$F$_$?$$$N^[(J
^[$@!!!!>iCL$h!!$@$1$I^[(J
^[$@!!!!!D%O!<%H$OF)$1$A$c$&!!!J!D$$$D$+$OF)$1$A$c$&!K^[(J

^[$@!z$/$j$+$($7^[(J

^[$@!!!!8+$D$a$i$l$kEY!!$i$s$^$i$s$^$G!"L\$,2s$k^[(J
^[$@!!!!Nx$K$J$j$=$&$G!!$i$s$^$i$s$^$G!"$*M'C#^[(J

^[$@!y$/$j$+$($7^[(J


^[$@:n;l!'?9!!@cG7>g^[(J
^[$@:n6J!'B<>>K.CK^[(J
^[$@JT6J!'DGL>OBIW^[(J

0 new messages