Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

What does baka/no baka mean?

3,003 views
Skip to first unread message

paladin

unread,
Oct 3, 1995, 3:00:00 AM10/3/95
to
I was hooked after watching some dubbed Ranma tapes so I read
some of the FanFics and they keep using "baka", what does it mean?

2. I heard that the series has ended in Japan. Was it just cut
short?(like most american cartoons) or did it actually have an
ending?(give me a summary).

3. How can I get the manga in english/tapes of the later episodes
in english?

4. Scripts of later episodes in english.

5. One last thing, my friend(japanese... I'm chinese, mostly) said
to stay away from: lemon, henti, ecchi, or something like that... what
are they? Thanks.

--
/// ///
\ // / / But those who hope in the Lord
\ //// _/ / will renew their strength.
\_ //// / They will soar on wings like eagles;
\___/ / they will run and not grow weary,
/ \_ they will walk and not be faint.
/,)-_( \_ \
(/ \\ /\\\\ <\ -Isaiah 40:31
// >>
-========================((=================]|0|[XXXXXX]O
`` >>
pal...@mars.superlink.net </

Dwayne Gregory

unread,
Oct 4, 1995, 3:00:00 AM10/4/95
to
In <44se4r$f...@earth.superlink.net> pal...@mars.superlink.net

(paladin) writes:
>
> I was hooked after watching some dubbed Ranma tapes so I read
>some of the FanFics and they keep using "baka", what does it mean?
>

Martin's Pocket Dictionary list baka as "fool, idiot". Followed by "na'
means "foolish, stupid".


> 2. I heard that the series has ended in Japan. Was it just cut
>short?(like most american cartoons) or did it actually have an
>ending?(give me a summary).
>

I believe that the OAVs continue the series and that nothing has been
resolved.

> 3. How can I get the manga in english/tapes of the later episodes

>in english?
>
Outside of VIZ?

> 4. Scripts of later episodes in english.
>

Never looked.

> 5. One last thing, my friend(japanese... I'm chinese, mostly)
said
>to stay away from: lemon, henti, ecchi, or something like that... what

>are they? Thanks.
>

Pink, cream, lemon are keywords for porn. Like the red light districts
that once existed in America, Japan has pink districts. Cream Lemon
and Lemon Angel are porn flicks. Pink Pineapple puts out porn.

Etchi means dirty minded.
Sukebe means lecherous, lewd.
Hen means strange, queer. ..tai means versus,towards,against,wants to,
is eager to. So I guess hentai means essentially "queerboy".

Later

AlberCrombie

unread,
Oct 4, 1995, 3:00:00 AM10/4/95
to
Once upon a time. paladin decried, :

: I was hooked after watching some dubbed Ranma tapes so I read
: some of the FanFics and they keep using "baka", what does it mean?

you try to figure it out with this little skit...

RANMA : You Tomboy!

Akane : RANMA NO BAKA!

Akane procedes to clobber Ranma-kun with a big mallet!

[lit. you idiot - you dummy - you @&#$^%@*$^]


: 2. I heard that the series has ended in Japan. Was it just cut

: short?(like most american cartoons) or did it actually have an
: ending?(give me a summary).

I'm not 100% sure about this - so I'll shut up.

: 5. One last thing, my friend(japanese... I'm chinese, mostly) said

: to stay away from: lemon, henti, ecchi, or something like that... what
: are they? Thanks.

lemon are the Anime equivalent to XXX/adult.
Henti means PERVERT.


Hope this helps.
AlberCrombie


--==-=-=-=-=-====-==-----===-=-====-----=-==-=-=-=-=-===-=-====-=----===-===
cesn...@starbase.spd.louisville.edu
URL: http://www.spd.louisville.edu/~cesnyd01/
AlberCrombie ---- The One And Only Space Gopher

"Sobriety test?!?!?! But I haven't studied!!!!!"

Ryan Mathews

unread,
Oct 4, 1995, 3:00:00 AM10/4/95
to
In <44snja$o...@ixnews6.ix.netcom.com> ret...@ix.netcom.com (Dwayne

Gregory ) writes:
>
>In <44se4r$f...@earth.superlink.net> pal...@mars.superlink.net
>(paladin) writes:
>>
>> I was hooked after watching some dubbed Ranma tapes so I read
>>some of the FanFics and they keep using "baka", what does it mean?
>
>Martin's Pocket Dictionary list baka as "fool, idiot". Followed by
>"na' means "foolish, stupid".

I've always understand that "X no baka!" roughly means "X, you're an
idiot!". However, I've never gotten the grammar, because the only use
of "no" that I'm familiar with is "A no B", meaning "B of A" or "A's
B". So "Lum no Love Song" means "Lum's Love Song", and "Kaze no Tane
no Nausicaa" means "Nausicaa of the Valley of the Wind".

So "Darling no baka" means "Darling's idiot" or "Idiot of Darling"?
Doesn't make sense...
--
---------- Ryan Mathews

Email: math...@ix.netcom.com "I like you! You wanna be a
SnailMail: 401 Mortimer Drive #410 guinea pig for my experiments?"
Bedford OH, 44146 -- Washuu-chan

Douglas Jacobs

unread,
Oct 4, 1995, 3:00:00 AM10/4/95
to
Ryan Mathews (math...@ix.netcom.com) wrote:

: I've always understand that "X no baka!" roughly means "X, you're an


: idiot!". However, I've never gotten the grammar, because the only use
: of "no" that I'm familiar with is "A no B", meaning "B of A" or "A's
: B". So "Lum no Love Song" means "Lum's Love Song", and "Kaze no Tane
: no Nausicaa" means "Nausicaa of the Valley of the Wind".

: So "Darling no baka" means "Darling's idiot" or "Idiot of Darling"?
: Doesn't make sense...

I always translated "X no baka!" as "X you idiot!!" Which I guess would
mean that Ren saying "Stimpy you EEE-diot!" would become "Stimpy no baka!"

Then again, maybe this isn't right...

From the Valley

unread,
Oct 4, 1995, 3:00:00 AM10/4/95
to
In article <44srj4$c...@ixnews4.ix.netcom.com>,
math...@ix.netcom.com (Ryan Mathews ) writes:
>I've always understand that "X no baka!" roughly means "X, you're an
>idiot!". However, I've never gotten the grammar, because the only use
>of "no" that I'm familiar with is "A no B", meaning "B of A" or "A's
>B". So "Lum no Love Song" means "Lum's Love Song", and "Kaze no Tane
>no Nausicaa" means "Nausicaa of the Valley of the Wind".

>So "Darling no baka" means "Darling's idiot" or "Idiot of Darling"?
>Doesn't make sense...

Taking a stab in the dark here, 'cause I know, uh, well, basically, nothing,
about the Japanese language...

But is it possible for that statement to mean "foolishness of darling"?

--
Glenn Wang <gw...@csupomona.edu>
****************************************************************************
"I won't forget (this sky) R "Fuurinkan Koukou wa doko da?"
I won't forget (this dream) A "hito yonde, Fuurinkan Koukou
the gentle seasons I now share with you. N no Aoi Ikazuchi"
In sadness (the days I shook and), M "setsumei shito moraoo ka,
In joy (the days I cried), A Ranma-kun?"
these are important memories." _1_"kawaikunee, iroke ga nee"
-Full of Memories (1990) 2 "meiwaku da wa!"
****************************************************************************

Dwayne Gregory

unread,
Oct 4, 1995, 3:00:00 AM10/4/95
to
In <44srj4$c...@ixnews4.ix.netcom.com> math...@ix.netcom.com (Ryan

Mathews ) writes:
>
>>Martin's Pocket Dictionary list baka as "fool, idiot". Followed by
>>"na' means "foolish, stupid".
>
>I've always understand that "X no baka!" roughly means "X, you're an
>idiot!". However, I've never gotten the grammar, because the only use
>of "no" that I'm familiar with is "A no B", meaning "B of A" or "A's
>B". So "Lum no Love Song" means "Lum's Love Song", and "Kaze no Tane
>no Nausicaa" means "Nausicaa of the Valley of the Wind".
>
>So "Darling no baka" means "Darling's idiot" or "Idiot of Darling"?
>Doesn't make sense...
>--
> ---------- Ryan Mathews
>
>
From the Basic Japanese English Dictionary, Oxford edition:

no - of, by, for, in, on. Indicates that the noun or other words
preceeding it modifies or restricts in some way the noun following it.

Tokyo no chizu - a map of Tokyo
Nihongo no sensei - a teacher of Japanese.
Watashi no desu. - It's mine.

"No" does not necessarily mean possessive, it may just mean pertaining
to.

Darling no baka. Darling, you're an idiot.

"No" is not a cut and dried word. The dictionary dedicates 6 pages to
the possible usage of "no", if that gives you a hint.

I'm not an expert. If I was I wouldn't have all these dictionaries. :)
Maybe someone else will elaborate.

Later

Kasumi Tendou

unread,
Oct 5, 1995, 3:00:00 AM10/5/95
to
Ryan Mathews (math...@ix.netcom.com) wrote:

: I've always understand that "X no baka!" roughly means "X, you're an


: idiot!". However, I've never gotten the grammar, because the only use
: of "no" that I'm familiar with is "A no B", meaning "B of A" or "A's
: B". So "Lum no Love Song" means "Lum's Love Song", and "Kaze no Tane
: no Nausicaa" means "Nausicaa of the Valley of the Wind".

: So "Darling no baka" means "Darling's idiot" or "Idiot of Darling"?
: Doesn't make sense...

Well, considering that Japanese don't have particles, it would probably be
translated as "Darling's an idiot". Usually, "... no baka" gets
translated into "...., you idiot".

--
Kevin "Grouchy Bear" Lew -- The Idiot/Savant of the Ranma 1/2 Mailing List
To live. To die. To be silly. That is the way of the Otaku.
kas...@eden.com (Ranma 1/2 Stupid Help Desk)
ra1...@email.sps.mot.com (Other Stupid E-Mail)

Jason C. Bustard

unread,
Oct 5, 1995, 3:00:00 AM10/5/95
to
From the Valley (gw...@csupomona.edu) wrote:
: In article <44srj4$c...@ixnews4.ix.netcom.com>,
: math...@ix.netcom.com (Ryan Mathews ) writes:
: >I've always understand that "X no baka!" roughly means "X, you're an
: >idiot!". However, I've never gotten the grammar, because the only use
: >of "no" that I'm familiar with is "A no B", meaning "B of A" or "A's
: >B". So "Lum no Love Song" means "Lum's Love Song", and "Kaze no Tane
: >no Nausicaa" means "Nausicaa of the Valley of the Wind".

: >So "Darling no baka" means "Darling's idiot" or "Idiot of Darling"?
: >Doesn't make sense...

: Taking a stab in the dark here, 'cause I know, uh, well, basically, nothing,
: about the Japanese language...

: But is it possible for that statement to mean "foolishness of darling"?

The word "no" in Japanese is used as a way attach an adjective or
title to a Noun or Proper noun. "Darling's idiot" is wrong because no
does not show possesion. Just "Idiot darling!" would be acepptable.
Don't expect direct grammar translations from a language not based on latin.
Baka can be translated several ways since it is a generally derogatory
thing to call someone, but I have found that for english grammer to sound
right, it is best translated as "Stupid" when used with no. (I.e.
"Stupid Ranma!" or "Stupid Darling!"

Jason Bustard H). <Raving Otaku At Large!> jbu...@cello.gina.calstate.edu
IRC: #anime! "Railstar" Telnet: vy.com 4242 type:trans Railstar.teagarden
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*
"He's a couple by himself!"-Akane Tendo, Ranma 1/2 <manga>
"Wow, this new fighter is *REALLY* impressive...even the way it burns
up..."-Isamu Dyson, Macross Plus <Vol. 1>
"I'll have...30 ribs and a...case of bud, how about you guys?"-Bean Bandit,
Riding Bean
"Feh, the lad couldn't kill *time* if he wanted to."-Ghim, Record of the
Lodoss War
"So now you're king of the mountain, but it's all *garbage*!"-Kaneda, Akira
*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!**!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!*!**!*!*!*!*!*!*!*


John Chennavasin

unread,
Oct 5, 1995, 3:00:00 AM10/5/95
to
In article <44se4r$f...@earth.superlink.net>,
paladin <pal...@mars.superlink.net> wrote:

> I was hooked after watching some dubbed Ranma tapes so I read
>some of the FanFics and they keep using "baka", what does it mean?

baka=idiot, fool, moron

> 2. I heard that the series has ended in Japan. Was it just cut
>short?(like most american cartoons) or did it actually have an
>ending?(give me a summary).

The TV series "ended" with Nodoka's introduction, although OAVs are still
being made.

The manga is still being written. Last time I check, Nodoka discovered
Ranma's "secret."

> 3. How can I get the manga in english/tapes of the later episodes
>in english?

Check your comic book store or contact Viz. They're up to somewhere
around vol. 8. Fansubs of later TV episodes were pulled from distribution
when Viz got the rights (there weren't many to begin with)

> 4. Scripts of later episodes in english.

There are manga translations for later volumes (and synopses), but no
scripts that I'm aware of. If you have WWW access, check out the Ranma
1/2 Expanded Home Page at http://www.coe.uncc.edu/~tecardwe/ranma.html

> 5. One last thing, my friend(japanese... I'm chinese, mostly) said
>to stay away from: lemon, henti, ecchi, or something like that... what
>are they? Thanks.

Lemon, hentai, or H (ecchi) anime are X-rated, with lots of (sometimes
deviant) sex.

--
______________________________________________________________________________
John Chennavasin
che...@haas.berkeley.edu
http://haas.berkeley.edu/~chennav

Jui-Hua Huang

unread,
Oct 5, 1995, 3:00:00 AM10/5/95
to
In article <4500ca$l...@cello.gina.calstate.edu> jbu...@cello.gina.calstate.edu (Jason C. Bustard) writes:
>From: jbu...@cello.gina.calstate.edu (Jason C. Bustard)
>Subject: Re: What does baka/no baka mean?
>Date: 5 Oct 1995 00:10:02 -0700

>From the Valley (gw...@csupomona.edu) wrote:
>: In article <44srj4$c...@ixnews4.ix.netcom.com>,
>: math...@ix.netcom.com (Ryan Mathews ) writes:
>: >I've always understand that "X no baka!" roughly means "X, you're an
>: >idiot!". However, I've never gotten the grammar, because the only use
>: >of "no" that I'm familiar with is "A no B", meaning "B of A" or "A's
>: >B". So "Lum no Love Song" means "Lum's Love Song", and "Kaze no Tane
>: >no Nausicaa" means "Nausicaa of the Valley of the Wind".

>: >So "Darling no baka" means "Darling's idiot" or "Idiot of Darling"?
>: >Doesn't make sense...

>: Taking a stab in the dark here, 'cause I know, uh, well, basically, nothing,
>: about the Japanese language...

>: But is it possible for that statement to mean "foolishness of darling"?

> The word "no" in Japanese is used as a way attach an adjective or
>title to a Noun or Proper noun. "Darling's idiot" is wrong because no
>does not show possesion. Just "Idiot darling!" would be acepptable.
>Don't expect direct grammar translations from a language not based on latin.
>Baka can be translated several ways since it is a generally derogatory
>thing to call someone, but I have found that for english grammer to sound
>right, it is best translated as "Stupid" when used with no. (I.e.
>"Stupid Ranma!" or "Stupid Darling!"

Actually, the particle "no" is used in different ways. When you have noun
"no" noun, it generally is possessive as explained in the previous post, but
in this case, I guess baka is functioning more as an adjective although by
itself it is a noun.

Ray


Valkyrea

unread,
Oct 6, 1995, 3:00:00 AM10/6/95
to
ret...@ix.netcom.com (Dwayne Gregory ) wrote:

>Hen means strange, queer. ..tai means versus,towards,against,wants to,
>is eager to. So I guess hentai means essentially "queerboy".

No, this tai is part of the word hen, where hentai is a word by itself, not
the 'want to' form. Hentai means the state of/being strange, queer...etc.
Then hen may stand as a word by itself.

"I Remember Love,"
Valkyrea
_
-|_|- _____
(O)_(O) |] [|
| |_| |.-----.|]___[|
_|\___/|l-/^\-l|/___\|_
====================/_________</^\>_________\=====================
/^\ /^\ |O O| \_|===|| ||===|_/ |O O| /^\ /^\
| O || O | | O | |(|===||0 0||===|)| | O | | O || O |
\./ \./ |O_O| | |___||\___/||___| | |O_O| \./ \./
\ \___|8[_]8|___/ /
//---' /^\ '----\\
/ |(O)| \
\./
|
ProtoCulture
Zendradi * Human * Meldrandi
Love:Do You Remember


Valkyrea

unread,
Oct 6, 1995, 3:00:00 AM10/6/95
to
math...@ix.netcom.com (Ryan Mathews ) writes:
>>I've always understand that "X no baka!" roughly means "X, you're an
>>idiot!". However, I've never gotten the grammar, because the only use
>>of "no" that I'm familiar with is "A no B", meaning "B of A" or "A's
>>B". So "Lum no Love Song" means "Lum's Love Song", and "Kaze no Tane
>>no Nausicaa" means "Nausicaa of the Valley of the Wind".

>>So "Darling no baka" means "Darling's idiot" or "Idiot of Darling"?
>>Doesn't make sense...

You could explain it like this:
Darling (suru) no (koto wa) baka (na koto desu)
where the words inside the () are omitted.

Belldandy Megami

unread,
Oct 6, 1995, 3:00:00 AM10/6/95
to
Hmmm, that seems to be an accurate statement Ray. So then the translation
appears to be a fool's fool? An Idiot's idiot? Hmmmm. Of course it all
biols down to the same thing, but I guess if the nuances are really that
important....


-Belldandy


Dwayne Gregory

unread,
Oct 7, 1995, 3:00:00 AM10/7/95
to
In <4544oa$9...@jaring.my> vak...@pc.jaring.my (Valkyrea) writes:
>
>ret...@ix.netcom.com (Dwayne Gregory ) wrote:
>
>>Hen means strange, queer. ..tai means versus,towards,against,wants
to,
>>is eager to. So I guess hentai means essentially "queerboy".
>
>No, this tai is part of the word hen, where hentai is a word by
itself, not
>the 'want to' form. Hentai means the state of/being strange,
queer...etc.
>Then hen may stand as a word by itself.
>
>"I Remember Love,"
>Valkyrea
>

I would have thought that hentai was one word. However, as none of my
dictionaries had such a word, I had to piece it together. I'm always
looking for more extensive dictionaries. Would you list the ones you
use?

Thank's in advance.

Later


Richard Walker

unread,
Oct 7, 1995, 3:00:00 AM10/7/95
to
Christopher Weber (cwe...@ix.netcom.com) wrote:
: I seem to remember a Manga I had that had hentai rendered in Kanji.
: Hen used "Strange/queer/weird" and tai used "Tastes (as in
: preferences)"

Just because it is rendered with two kanji doesn't mean it isn't
one word. Takahashi renders it with two kanji, I just checked
my Ranma v34.

--
"My sister tends to think the end justifies the means;
But then she gets so wrapped up in the means, she forgets
what the end was!"

- Kosuke Fujishima's "Oh my Goddess" [Japanese Manga]


Ray Huang

unread,
Oct 7, 1995, 3:00:00 AM10/7/95
to
In article <4567au$l...@uuneo.neosoft.com> r...@starbase.neosoft.com (Richard Walker) writes:
>From: r...@starbase.neosoft.com (Richard Walker)

>Subject: Re: What does baka/no baka mean?
>Date: 7 Oct 1995 15:45:34 GMT

>Christopher Weber (cwe...@ix.netcom.com) wrote:
>: I seem to remember a Manga I had that had hentai rendered in Kanji.
>: Hen used "Strange/queer/weird" and tai used "Tastes (as in
>: preferences)"

>Just because it is rendered with two kanji doesn't mean it isn't
>one word. Takahashi renders it with two kanji, I just checked
>my Ranma v34.

Okay, let me try to clarify this. The word hentai is one word in Japanese
made up of 2 kanji. The kanji themselves each have their individual meanings.
The kanji "hen" means strange. The kanji "tai" means [well, I'll have to
look it up to make sure], but in the previous post, someone said opposition or
against. This is correct if it's the kanji I'm thinking of. That's because
there are other kanji with an on-yomi reading of "tai" like the "tai" in
"taihen" which means big. So, put together they mean something like strange
against, but in practical use, it means "pervert." At least, that's one of
the meanings if it was translated into English. If you think really hard, it
makes sense. Think of it as strange against the norm -> pervert. In Chinese,
these two kanji would probably be considered individual words which is what
the previous posters might have thought. Anyways, this system of thinking
about kanji works for me pretty well, but there are always exceptions. For
example, take "baka." Baka is one word meaning idiot, but the kanji for baka
is "ba" [meaning horse] and "ka" [deer]. How this means idiot, I don't know.
Maybe -> Jackass? In this case, I think the kanji for baka was chosen for
sounds unless there is someone who knows more about the history of this word's
etymology and would be willing to share his knowledge with the rest of us.

Ray


Christopher Weber

unread,
Oct 8, 1995, 3:00:00 AM10/8/95
to
vak...@pc.jaring.my (Valkyrea) wrote:

>ret...@ix.netcom.com (Dwayne Gregory ) wrote:

>>Hen means strange, queer. ..tai means versus,towards,against,wants to,
>>is eager to. So I guess hentai means essentially "queerboy".

>No, this tai is part of the word hen, where hentai is a word by itself, not
>the 'want to' form. Hentai means the state of/being strange, queer...etc.
>Then hen may stand as a word by itself.

I seem to remember a Manga I had that had hentai rendered in Kanji.


Hen used "Strange/queer/weird" and tai used "Tastes (as in
preferences)"

Weird tastes = pervert

-C_W-

Of course is 12:15 and I cannot find anything in this mess I call a
room so I'm doing this from memory ...


Christopher Weber

unread,
Oct 9, 1995, 3:00:00 AM10/9/95
to
>In article <4567au$l...@uuneo.neosoft.com> r...@starbase.neosoft.com (Richard Walker) writes:
>>From: r...@starbase.neosoft.com (Richard Walker)
>>Subject: Re: What does baka/no baka mean?
>>Date: 7 Oct 1995 15:45:34 GMT

>>Christopher Weber (cwe...@ix.netcom.com) wrote:
>>: I seem to remember a Manga I had that had hentai rendered in Kanji.


>>: Hen used "Strange/queer/weird" and tai used "Tastes (as in
>>: preferences)"

>>Just because it is rendered with two kanji doesn't mean it isn't


>>one word. Takahashi renders it with two kanji, I just checked
>>my Ranma v34.

I hate replying to a reply through a reply, but Richard Walker's post
came up "Article Unavailable". I never meant to imply two kanji != 1
word. I know that words can be made of more than one Kanji. Of course
as I said I was fuzzy-headed when I posted that so I was probably not
clear.

It's entirely possible that the instance I was thinking of was meant
as a pun.

-C_W-


Jerry Shaw

unread,
Oct 10, 1995, 3:00:00 AM10/10/95
to
ret...@ix.netcom.com (Dwayne Gregory ) wrote:

>
>I would have thought that hentai was one word. However, as none of my
>dictionaries had such a word, I had to piece it together. I'm always
>looking for more extensive dictionaries. Would you list the ones you
>use?

I use the Windows freeware Japanese word processor JWP with the EDICT
electronic dictionary. It defines "hentai" as "abnormality". I have also
seen it translated as approximately "sexual deviant".

I generally use the Cannon Word Tank to translate Kanji to kana, then use
JWP to look up the meaning.

Jerry


Xavier Hardy

unread,
Oct 10, 1995, 3:00:00 AM10/10/95
to
In article <ray.10....@hcflab.humnet.ucla.edu>, r...@hcflab.humnet.ucla.edu (Ray Huang) writes:

[discussion about "hentai" snipped]

|> example, take "baka." Baka is one word meaning idiot, but the kanji for baka
|> is "ba" [meaning horse] and "ka" [deer]. How this means idiot, I don't know.
|> Maybe -> Jackass? In this case, I think the kanji for baka was chosen for
|> sounds unless there is someone who knows more about the history of this word's
|> etymology and would be willing to share his knowledge with the rest of us.

Let me clarify this up :

"BAKA (kanji horse+deer): Probably a corruptiom of BOKA (kanji long for+what)
which is a kanji transliteration of the Sanskrit _moha_ meaning "folly" or a
corruption of HAKA (kanji break+house) of HAKAMONO meaning "a person
dissipating the family estate."

A New Dictionnary of Kanji Usage (Gakken, Japan, 1982, about 5000 yens)

I think the story about confusing a horse and a deer was made up to explain
the unclear meaning to children or something like that.

About the use of baka: baka can either be an adjective, meaning foolish,
and used with the copula da/desu, or with the "na" thingie with nouns, as
in "baka na gakusei", a "foolish student", or a noun, meaning fool,
as in "kare wa baka da", "he is a fool". Note this example it can be told
if it is used as an adjective or a noun.
When you read for example, "darling?Ranma no baka", it literally means "the
fool who is darling/Ranma". Here, the "no" particle is used to qualify the
second noun by the first, as in "nihonjin no gakusei", "a/the student(s) who
is/are Japanese person(s)".


------------------------------------------------------------------------------
-- Xavier -- ha...@ensta.fr --

Iskandar Taib

unread,
Oct 11, 1995, 3:00:00 AM10/11/95
to
In article <44se4r$f...@earth.superlink.net>,
paladin <pal...@mars.superlink.net> wrote:
> I was hooked after watching some dubbed Ranma tapes so I read
>some of the FanFics and they keep using "baka", what does it mean?

"Idiot" (crossref. "Aho")
"Stupid"
"Moron"
"Dimwit"

(you get the idea)

(but also) (usually "so na bakana")

"Impossible!"
"Can't be!"
"No Way!"


--
-------------------------------------------------------------------------------
Iskandar Taib | The only thing worse than Peach ala
Internet: nt...@silver.ucs.indiana.edu | Frog is Frog ala Peach
Home page: http://bigwig.geology.indiana.edu/iskandar/isk2.html

From the Valley

unread,
Oct 11, 1995, 3:00:00 AM10/11/95
to
In article <45gnva$a...@lastactionhero.rs.itd.umich.edu>,
dja...@umich.edu (Douglas Jacobs) writes:
>Actually, I've heard that Baka was an accidental word. There once was
>a prince who wasn't known for his literacy. One day, he tried to write
>something, but made a mistake in the characters and penned 'BAKA'. From
>then on, baka was used to describe idiots, like the prince. A sort of
>old-Japanese Quayle-story ;)

Does that mean that we should use "potatoe" to describe a fool from now on? ;)

Well, the prince must've been somewhat good to be able to write two rather
complicated kanji characters down... Even if it didn't make any sense.

>I read this in Mangajin when they did a lesson on baka (don't remember
>which issue this was though.)

Jim Burdo

unread,
Oct 12, 1995, 3:00:00 AM10/12/95
to
John Chennavasin (che...@haas.berkeley.edu) wrote:
: In article <44se4r$f...@earth.superlink.net>,

: > 5. One last thing, my friend(japanese... I'm chinese, mostly) said

: >to stay away from: lemon, henti, ecchi, or something like that... what
: >are they? Thanks.

: Lemon, hentai, or H (ecchi) anime are X-rated, with lots of (sometimes
: deviant) sex.

Masamune Shirow had a comment about the meaning of "lemon" in Intron
Depot. He's done some covers for a magazine called "Melty Lemon". He
said, "Note: In Japan, the English word 'lemon' normally suggests
youth and freshness. However, in the manga world, the notorious
'lolicon' comic 'Lemon People' has given the word a less healthy
image. ('Lolicon' means 'Lolita-complex'-erotic materials involving
very young girls.)"

: --

: ______________________________________________________________________________
: John Chennavasin
: che...@haas.berkeley.edu
: http://haas.berkeley.edu/~chennav

--
Jim Burdo ** It takes a consensus of billions
jbu...@phoenix.kent.edu ** to hold us back.
******************************************************************************
"There are no doctors for society, and those who would write prescriptions
must be stamped out like bedbugs." -- Schizophrenic, "The Yawning Heights"

0 new messages