Greets,
Before you reply "that is just the name of the character", what
is the meaning if any of the words "Tenchi" and "Muyo" in any
Chineese/Japaneese Dialect? <=)
Thanks in advance,
Fare Well,
Callsign: Dimo X
--
|~~~~\ |~~| |\ /| /~~~\ +------------------------------+
| | | | | | `\/' | | | | | ---=-==-=Omid Marghi=-==-=---|
| | | | | | | | | | | | | uw...@Freenet.victoria.bc.ca |
|____/' |__| |_|__|_| \___/ |_Http://guild.bc.ca/~dimo_____|
: Greets,
: Before you reply "that is just the name of the character", what
: is the meaning if any of the words "Tenchi" and "Muyo" in any
: Chineese/Japaneese Dialect? <=)
Well, I'm not sure what the characters are _supposed_ to mean, the characters
used for "Tenchi" could mean "Heaven" and "Muyo" could mean "Uneccessary"
(sorta "Who needs it" type meaning). So, Tenchi Muyo could mean "Who needs
heaven" or "No need for heaven". Surrounded by Aeka & company, I'm sure some
would agree...
It means, roughly, "No need for Tenchi", though there are a number
of alternate interpretations. The one I give, though, seems pretty likely
the main one, since it leads up to the title of episode 5: "We Need Tenchi!"
MEHA! KAMEH Sera-Fuku Bishonen Senshi
EHA AME Sailor Wasp
M ^@_____@^ H Sailor Suited Beautiful
"Trust me. A / / Sea \ \ A Box-Jelly Warrior
You don't have K / / Wasp \ \ !
much choice!" T ; /_________\ ; ! "For Love and Justice,
' ;|;;|;;|; N my .sig will give you
X | | | I a spanking!"
EDO ; ; ; D Z
KAMEN NEBLO Keeper of the Saint Seiya FAQ
It's not the name of the character. His name is "Tenchi Masaki".
"Tenchi Muyo!" translates directly to "No Need for Tenchi!".
The pun comes in once you realize that "Tenchi" is written
with the characters for "Heaven" and "Earth"...
--
Enrique Conty | co...@cig.mot.com | http://www.mcs.net/~conty
NuVista+ Mac genlock/video capture board for sale | Wargame stuff for sale!
Check out Anime Central, http://www.mcs.net/~docangst/3w/ac/
Down with Daylight Savings Time!
The four kanji "tenchi muyou" together are also used on a package
to indicate "this side up."
Any way you slice it, the words "Tenchi Muyou" are just full of puns.
-Ben
--
"BGC: Because some of us believe women over 14 are still sexy."
=--------- http://ucsu.colorado.edu/~cantrick/home.html -------------=
*Ben Cantrick, diehard BGC otaku and Priss fan. ---> THE BGC DUBS SUCK! <---*
*Why Mac? "When I want to spend 50% of my time fighting an OS, I'll use VMS."*
It can also be translated directly (from the kanji) to mean "Useless
Tenchi" or "Heaven and earth are useless". :)
--
--- Alex "Superbrain just blew a fuse." Lau
Not just "heaven", but "heaven and earth" or "sky and ground" (literally "ten"
is sky, and "chi" is ground). Another meaning you can find in a dictionary
for "tenchi" is "top and bottom" (derived from the literal meaning).
>(sorta "Who needs it" type meaning). So, Tenchi Muyo could mean "Who needs
>heaven" or "No need for heaven". Surrounded by Aeka & company, I'm sure some
>would agree...
Literally, "muyo" means "no need" or "useless".
--
==============================================================================
Ming Yau So Internet: min...@netcom.com
AOL: Ming So
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
When it first came out, a lot of people were translating Tenchi Muyo as
"This End Up." I think it was a double pronounciation of the kanji or
something.
Lumraptor "_"
"Tenchi Muyo" in Japanese means "This Side Up" or "Do Not Turn Over".
Miko
Who needs Tenchi
Heaven and Earth
This end up
I don't know about the Japanese of Chinese translation, but in the context of
the story, his name means "heaven and earth"
*-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=*
| mailto:armi...@rpi.edu AKA Matthew R. Demicco |
| http://dimension.stu.rpi.edu/~armitage |
| ftp://dimension.stu.rpi.edu/ |
| Rensselaer Polytechnic Institute Class of 1999 |
| "I'm a 21st century digital boy. I don't know |
| how to live, but I've got a lot of toys." |
*-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=*
.......Muyou of "Tenchi Muyou", also means "no need" in Cantonese
Well, it's pronounced a little differently.
Actually, Tenchi means "heaven and earth." In this case, both seem
to be unnecessary...or at least the character, Tenchi, is.
I sort of enjoy what I started.
With any pun there are many meanings. But the reason I choose "This
Side Up!" is because of the use in advertising and currently on the TV
LD's of the international icons for shipping. Someone in the
production the the sleeves took this direction and I liked it, so
followed. When translating titles I look for clues like this to figure
out what the writers/animators possibly intented. GKR
>Sea Wasp (sea...@wizvax.wizvax.net) wrote:
>: In article <1996May7.0...@freenet.victoria.bc.ca>,
>: Omid Marghi <uw...@freenet.Victoria.BC.CA> wrote:
>: >
>: >Greets,
>: > Before you reply "that is just the name of the character", what
>: >is the meaning if any of the words "Tenchi" and "Muyo" in any
>: >Chineese/Japaneese Dialect? <=)
> When it first came out, a lot of people were translating Tenchi Muyo as
>"This End Up." I think it was a double pronounciation of the kanji or
>something.
That makes sense because Kagato's ship is kind of that way. In ep. 6,
we can see the ship is double sided. They also included a humorous scene
where Mihoshi debats _which_ side to go on.
-Charles