Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

What does 'piku' mean?

838 views
Skip to first unread message

Charles Doane

unread,
Jul 6, 1997, 3:00:00 AM7/6/97
to

I've seen the word 'piku' in posts on this group, but I haven't really
heard it in Anime, and one character in a videogame (Picky) (Fighting
Vipers, Fighter's Megamix) yells it a LOT, usually when he's about to
whack somebody with his skateboard. I've got a Japanese-English
dictionary but 'piku' isn't listed. I assume it's not a very nice thing
to say to someone, given the context I've seen it used in, as well as the
fact that my 'Living Language' Dictionary doesn't cover it.

--
eppur si muove... 'and yet it does move'... Galileo,
after recanting his assertion of the Earth's motion.


Berk' Watkins

unread,
Jul 7, 1997, 3:00:00 AM7/7/97
to

Charles Doane <gdo...@primenet.com> wrote in article

> I've seen the word 'piku' in posts on this group, but I haven't really

It's a sound effect.. the sound made by an eye blinking.

--
Berk' "RL-REM" Watkins

"I know your path has been tried and so it may seem
like the way to go. Me, I'd rather be found trying
something new..."
- The Offspring
"The Meaning of Life"
Ixnay on the Hombre

Paul Cordeiro

unread,
Jul 7, 1997, 3:00:00 AM7/7/97
to

On 6 Jul 1997 18:34:02 -0700, Charles Doane <gdo...@primenet.com> wrote:

>I've seen the word 'piku' in posts on this group, but I haven't really

>heard it in Anime, and one character in a videogame (Picky) (Fighting
>Vipers, Fighter's Megamix) yells it a LOT, usually when he's about to
>whack somebody with his skateboard. I've got a Japanese-English
>dictionary but 'piku' isn't listed. I assume it's not a very nice thing
>to say to someone, given the context I've seen it used in, as well as the
>fact that my 'Living Language' Dictionary doesn't cover it.

*piku* ^_-

"Piku," as used on this newsgroup, is just the Japanese onomatopoeia for
"blink." The "piku" sound effect is used in anime and manga by characters
who find themselves surprised or in disbelief of something. Picky's use of
the word is most likely totally different than what is meant on r.a.a.m;
"piku" is done, not said.

****Madoka*Ayukawa***Setsuna*Meiou*****Priss*Asagiri***Kiyone*Makibi****
* *
* / PAUL CORDEIRO, juunanasai. \ An anime fan from Edmonton, Canada. *
* \ "Oh yeah, that's the goods!" / E-mail: shi...@icrossroads.com *
* *
****Kanuka*Clancy***Natsumi*Tsujimoto****Arisa*Mitaka***Ukyou*Kuonji****

Doug Jacobs

unread,
Jul 7, 1997, 3:00:00 AM7/7/97
to

Charles Doane (gdo...@primenet.com) wrote:
: I've seen the word 'piku' in posts on this group, but I haven't really
: heard it in Anime, and one character in a videogame (Picky) (Fighting
: Vipers, Fighter's Megamix) yells it a LOT, usually when he's about to
: whack somebody with his skateboard. I've got a Japanese-English
: dictionary but 'piku' isn't listed. I assume it's not a very nice thing
: to say to someone, given the context I've seen it used in, as well as the
: fact that my 'Living Language' Dictionary doesn't cover it.

There is also piku-piku, which would translate as the sound of someone
twitching. It's used more in manga since anime doesn't really need
written sound FX ;)

Example:

Shinobu nails Ataru for being a letch.

Ataru is laid out on the ground twitching, in the manga the sound FX for
this is "piku-piku".

Kouma Ryodachi

unread,
Jul 7, 1997, 3:00:00 AM7/7/97
to

Charles Doane wrote on 6 Jul 1997 18:34:02 -0700:

>
> I've seen the word 'piku' in posts on this group, but I haven't
really
> heard it in Anime, and one character in a videogame (Picky) (Fighting

> Vipers, Fighter's Megamix) yells it a LOT, usually when he's about to

> whack somebody with his skateboard. I've got a Japanese-English
> dictionary but 'piku' isn't listed. I assume it's not a very nice
thing
> to say to someone, given the context I've seen it used in, as well as
the
> fact that my 'Living Language' Dictionary doesn't cover it.
>

*groan*

Piku, first of all, wouldn't appear in your language dictionary because
it's not exactly a real word. It's a sound effect used in manga.

You don't see it in anime because in anime they can actually *make* the
sound.

"piku" is the sound made by blinking your eyes.

And as for your video game...I doubt that's what's being said,
considering "piku" only appears in that form in manga and other formats
where the actual sound is not an option.


--------------------------------------------------------
Ryodachi Kouma
"The Eternal Lost Lurker"
http://pages.prodigy.com/EtLostLurker

no da.

Felix

unread,
Jul 8, 1997, 3:00:00 AM7/8/97
to

sounds like "butt" in Chinese .
Felix
--
A tip or 2 4 me ?

Charles Doane <gdo...@primenet.com> wrote in article

<33C04A...@primenet.com>...


> I've seen the word 'piku' in posts on this group, but I haven't really
> heard it in Anime, and one character in a videogame (Picky) (Fighting
> Vipers, Fighter's Megamix) yells it a LOT, usually when he's about to
> whack somebody with his skateboard. I've got a Japanese-English
> dictionary but 'piku' isn't listed. I assume it's not a very nice thing
> to say to someone, given the context I've seen it used in, as well as the

> fact that my 'Living Language' Dictionary doesn't cover it.
>

Wei-Hwa Huang

unread,
Jul 9, 1997, 3:00:00 AM7/9/97
to

Charles Doane <gdo...@primenet.com> writes:
>I've seen the word 'piku' in posts on this group, but I haven't really
>heard it in Anime, and one character in a videogame (Picky) (Fighting
>Vipers, Fighter's Megamix) yells it a LOT, usually when he's about to
>whack somebody with his skateboard. I've got a Japanese-English
>dictionary but 'piku' isn't listed. I assume it's not a very nice thing
>to say to someone, given the context I've seen it used in, as well as the
>fact that my 'Living Language' Dictionary doesn't cover it.

Actually, "piku" is a sound effect.
In it's most generic form, it's the sound of a sudden, but small
movement. It's usually used for twitching and muscle spasms,
such as when a character has just been hit by a large jolt of
electricity and is twitching on the ground.

This doesn't look like the same "piku" in your videogame. Perhaps
he's just yelling a diminutive form of his name?

--
Wei-Hwa Huang, whu...@ugcs.caltech.edu, http://www.ugcs.caltech.edu/~whuang/
-------------------------------------------------------------------------------
Better a genial genius than a prodigal prodigy.

Charles Doane

unread,
Jul 9, 1997, 3:00:00 AM7/9/97
to

I guess I'm misunderstanding what Picky says. Thanks for the
explanation, it at least let me know I was wrong about it. It doesn't
make SENSE in that context. Picky does say 'piku' as a battle cry. Maybe
I'm going from aural to text wrong. The 'piku' I hear sounds like the
english word 'peek' followed by an 'oo' sound. (As in audience goes
(oooh)). Peekoo. Man is this getting silly, but I'd really like to know
WHAT it means.

Kouma Ryodachi

unread,
Jul 10, 1997, 3:00:00 AM7/10/97
to

Charles Doane wrote on 9 Jul 1997 22:08:00 -0700:
>
<snip>
> I guess I'm misunderstanding what Picky says. Thanks for the
> explanation, it at least let me know I was wrong about it. It doesn't

> make SENSE in that context. Picky does say 'piku' as a battle cry.
Maybe
> I'm going from aural to text wrong. The 'piku' I hear sounds like the

> english word 'peek' followed by an 'oo' sound. (As in audience goes
> (oooh)). Peekoo. Man is this getting silly, but I'd really like to
know
> WHAT it means.

Umm...if you're HEARING the "oo" sound, you're not hearing /piku/. A
single /u/ is generally silent in spoken Japanese.

If you HEARD that sound, the word would more likely be spelled "pikuu",
which would be something else entirely.

(I have no idea WHAT though...)


--------------------------------------------------------
Ryodachi Kouma
"The Eternal Lost Lurker"
http://pages.prodigy.com/EtLostLurker

e-mail: squ...@prodigy.com

no da.

a@s.d

unread,
Jul 10, 1997, 3:00:00 AM7/10/97
to

what about 'doki'? What's that?

My best guess is a telephone ringing, but i've only seen fantranslations
and not the actual manga, so there may be visual clues i missed..

Scott Schimmel

unread,
Jul 11, 1997, 3:00:00 AM7/11/97
to

a@s.d wrote:
: what about 'doki'? What's that?

: My best guess is a telephone ringing, but i've only seen fantranslations
: and not the actual manga, so there may be visual clues i missed..

I've usually seen it used as a "pounding heart" effect.

--
Scott Schimmel http://www.seas.upenn.edu/~schimmel/
Ex ignorantia ad sapientium; "You really aren't normal, are you?"
ex luce ad tenebras. -- Miki Koishikawa

Doug Jacobs

unread,
Jul 11, 1997, 3:00:00 AM7/11/97
to

a@s.d wrote:
: what about 'doki'? What's that?

: My best guess is a telephone ringing, but i've only seen fantranslations
: and not the actual manga, so there may be visual clues i missed..

Doki is the sound of one's heart beating hard - usually due to some romantic
or sexual situation.

Example:

Character: "wow, this cute girl wants me to kiss her..."
FX: doki doki doki doki

The only sound FX I can rcall for a phone ringining is "Te-rururu" from
Video Girl Ai. Yeah, it sounds weird, but phones in Japan don't "ring"
they sort of sound...er...like "te-rurururu" ;)


Time Lady

unread,
Jul 11, 1997, 3:00:00 AM7/11/97
to

;Doug Jacobs wrote:
;>

Next question... what does BEEDA mean?

- Bet you guys thought I'd never get a sig down to 4 lines...
--
_______ /\_____/\ _______ || Time Lady
/ \----/ ^ >-< ^ \ / | || sail...@swbell.net
_/____ \_ \ \___---___/ < MEOW! | || "IS THERE LIFE AFTER
(______)___)--\____)--(___) \_______| || CHOCOLATE?"

Scott Schimmel

unread,
Jul 12, 1997, 3:00:00 AM7/12/97
to

Time Lady wrote:
: Next question... what does BEEDA mean?

Sticking your tongue out, often accompanied by pulling one eyelid
down.

Kouma Ryodachi

unread,
Jul 12, 1997, 3:00:00 AM7/12/97
to

Time Lady wrote on Fri, 11 Jul 1997 20:27:38 -0700:
>
<snip>

> Next question... what does BEEDA mean?
>
That's the easiest one to answer.

"Beeda" is pulling down one eyelid and sticking your tongue out at
someone.

mar...@gwis.com

unread,
Jul 13, 1997, 3:00:00 AM7/13/97
to

On 9 Jul 1997 14:57:03 GMT, whu...@ugcs.caltech.edu (Wei-Hwa Huang)
wrote:


>Actually, "piku" is a sound effect.
>In it's most generic form, it's the sound of a sudden, but small
>movement. It's usually used for twitching and muscle spasms,
>such as when a character has just been hit by a large jolt of
>electricity and is twitching on the ground.
>
>This doesn't look like the same "piku" in your videogame. Perhaps
>he's just yelling a diminutive form of his name?


Piku in Korean means something similar to "Get out"... as in "Get out
of my room". It would probably be more accurately spelled bbikyuh.
Then again, anime really isn't Korean, is it? Then again, Korean and
Japanese are similar in many aspects.
Hmm...


/-------------------------signed,-------------------\
| Martini -"Just when you thought you'd seen |
| seen it all..." |
| mar...@gwis.com ICQ UIN: 1294104 |
| http://www.geocities.com/TimesSquare/Castle/4545/|
| anime, Quake, video game music, video games, |
| UPENN prospective. Check it out! |
\---------------------------------------------------/

Slayer Moon

unread,
Jul 13, 1997, 3:00:00 AM7/13/97
to

I believe that's the metric prefix meaning one trillionth part of a
unit.

Slayer Moon

Arnold Kim

unread,
Jul 14, 1997, 3:00:00 AM7/14/97
to

On Sun, 13 Jul 1997 mar...@gwis.com wrote:

> On 9 Jul 1997 14:57:03 GMT, whu...@ugcs.caltech.edu (Wei-Hwa Huang)
> wrote:
>
>
> >Actually, "piku" is a sound effect.
> >In it's most generic form, it's the sound of a sudden, but small
> >movement. It's usually used for twitching and muscle spasms,
> >such as when a character has just been hit by a large jolt of
> >electricity and is twitching on the ground.
> >
> >This doesn't look like the same "piku" in your videogame. Perhaps
> >he's just yelling a diminutive form of his name?
>
>
> Piku in Korean means something similar to "Get out"... as in "Get out
> of my room". It would probably be more accurately spelled bbikyuh.
> Then again, anime really isn't Korean, is it? Then again, Korean and
> Japanese are similar in many aspects.
> Hmm...

Yes, roots of words and grammar are very similar between them. Many words
wit the same meaning have the same spellings in Kanji/Hanja.

Hentai - Byun tae
Baka - Babo
Henshin (change) - Byunshin
Oyakusoku (promise) - yahksok

Arnold Kim
===============================================================
Akane Rules! _ _ |Visit Animania, the Umich
/ \/ \ |anime club at:
RANMA SAOTOME! \ / AKANE TENDO!|http://www.umich.edu/~animania
\/ | I luv UMich!
===============================================================


Michael Borgwardt

unread,
Jul 14, 1997, 3:00:00 AM7/14/97
to

In article <33C888...@csupomona.edu>, Slayer Moon <hdel...@csupomona.edu> writes:
|> I believe that's the metric prefix meaning one trillionth part of a
|> unit.

No, that`s "pico"...

--
Michael "Brazil" Borgwardt --- Member of #WASHU# and Her would-be guinea-pig.
Untiring defender of Washu-chan, Asuka-chan and Elektra-chan.
A Homepage for Elektra: http://www.informatik.tu-muenchen.de/~borgward/
--------------- Let`s shake the dew off this lily, shall we ? ---------------

Arnold Kim

unread,
Jul 14, 1997, 3:00:00 AM7/14/97
to

On Sun, 13 Jul 1997, Slayer Moon wrote:

> I believe that's the metric prefix meaning one trillionth part of a
> unit.

No, that's "pico". Piku is a sound effect that represents blinking.

Wei-Hwa Huang

unread,
Jul 14, 1997, 3:00:00 AM7/14/97
to

dja...@tsoft.net (Doug Jacobs) writes:
>a@s.d wrote:
>: what about 'doki'? What's that?
>: My best guess is a telephone ringing, but i've only seen fantranslations
>: and not the actual manga, so there may be visual clues i missed..
>Doki is the sound of one's heart beating hard - usually due to some romantic
>or sexual situation.
>Example:

>Character: "wow, this cute girl wants me to kiss her..."
>FX: doki doki doki doki

Actually, it comes from the word "toki", meaning heartbeat. But the
consonant is usually softened when elided, so it should be:

"tokidokidokidoki..."

It often goes with "waku", which is the sound you make when you're
expectant (as in, "Oh boy oh boy, I can't wait!"):

"Toki-doki! Waku-waku!"


--
Wei-Hwa Huang, whu...@ugcs.caltech.edu, http://www.ugcs.caltech.edu/~whuang/
---------------------------------------------------------------------------

Chris Mattern

unread,
Jul 14, 1997, 3:00:00 AM7/14/97
to

Kouma Ryodachi wrote:
>
> Time Lady wrote on Fri, 11 Jul 1997 20:27:38 -0700:
> >
> <snip>
> > Next question... what does BEEDA mean?
> >
> That's the easiest one to answer.
>
> "Beeda" is pulling down one eyelid and sticking your tongue out at
> someone.
>
In other words, the anime version of a Bronx cheer.

Chris Mattern

Thomas Chan

unread,
Jul 14, 1997, 3:00:00 AM7/14/97
to

On Mon, 14 Jul 1997 08:23:59 -0400, Arnold Kim <arn...@umich.edu> wrote:
>On Sun, 13 Jul 1997 mar...@gwis.com wrote:
>> Piku in Korean means something similar to "Get out"... as in "Get out
>> of my room". It would probably be more accurately spelled bbikyuh.
>> Then again, anime really isn't Korean, is it? Then again, Korean and
>> Japanese are similar in many aspects.
>> Hmm...
>
>Yes, roots of words and grammar are very similar between them. Many words
>wit the same meaning have the same spellings in Kanji/Hanja.
>
>Hentai - Byun tae
>Baka - Babo
>Henshin (change) - Byunshin
>Oyakusoku (promise) - yahksok

This is all plain misleading, because these are all loanwords from
Chinese. For that matter, it's no surprise that the appearance and
meanings of kanji and hanja are similar, because they're also borrowed
from Chinese.


Thomas Chan
tc...@cornell.edu

Weapon X

unread,
Jul 14, 1997, 3:00:00 AM7/14/97
to

On 14 Jul 1997, Michael Borgwardt wrote:

>
> In article <33C888...@csupomona.edu>, Slayer Moon <hdel...@csupomona.edu> writes:

> |> I believe that's the metric prefix meaning one trillionth part of a
> |> unit.
>

> No, that`s "pico"...
>

The Shiatsu technique strikes again!^_^;;

Weapon X
Belldandy, Hino Rei, Lina, Mihoshi, Priss, Nene, Chun Li, Leona, Mitaka.
CAPOW Home Page: http://www.ucalgary.ca/~krramdat/capow/
The Ranma 1/2 Ward: http://www.ucalgary.ca/~krramdat/ranmain.html
The BGC Ward: http://www.geocities.com/Tokyo/Towers/9057/
"Itte...." -Gourry

paradoxymoron

unread,
Jul 15, 1997, 3:00:00 AM7/15/97
to

Time Lady <sail...@swbell.net> wrote:

>;Doug Jacobs wrote:
>;>

>;> a@s.d wrote:
>;> : what about 'doki'? What's that?
>;>
>;> : My best guess is a telephone ringing, but i've only seen
>;fantranslations
>;> : and not the actual manga, so there may be visual clues i missed..
>;;>
>;> Doki is the sound of one's heart beating hard - usually due to some
>;romantic
>;> or sexual situation.
>;>
>;> Example:
>;>
>;> Character: "wow, this cute girl wants me to kiss her..."
>;> FX: doki doki doki doki

>;>
>;> The only sound FX I can rcall for a phone ringining is "Te-rururu"
>;from
>;> Video Girl Ai. Yeah, it sounds weird, but phones in Japan don't
>;"ring"
>;> they sort of sound...er...like "te-rurururu" ;)

>Next question... what does BEEDA mean?

Isn't it a Japanese version of a razz-berry?

If ya really wanna know, watch OMG. Pay attention to Skuld.

> - Bet you guys thought I'd never get a sig down to 4 lines...
>--
> _______ /\_____/\ _______ || Time Lady
> / \----/ ^ >-< ^ \ / | || sail...@swbell.net
> _/____ \_ \ \___---___/ < MEOW! | || "IS THERE LIFE AFTER
>(______)___)--\____)--(___) \_______| || CHOCOLATE?"

pdm falls over from shock.

Skuld "Beeeda" /Skuld

Ha! I don't even have a .sig! Beat that!

Tsurugi

unread,
Jul 15, 1997, 3:00:00 AM7/15/97
to

parado...@hotmail.com.removethispartifyouwanttosendmeane-mail
(paradoxymoron) wrote:

>Time Lady <sail...@swbell.net> wrote:
>
>>;Doug Jacobs wrote:
>>;>
>>;> a@s.d wrote:
>>;> : what about 'doki'? What's that?

>


>>Next question... what does BEEDA mean?
>
>Isn't it a Japanese version of a razz-berry?

I guess that's a way of putting it. The full action is to pull down a
single eyelid and then to stick your tongue out. Often though the
step concerning the eyelid is drop and only the tongue action is used.
Most of the time a "beee" sound is emited from the mouth. I've never
actually bothered to listen for the "da" part, but I do recall hearing
it in Yawara at one point. Attempts to replicate this action myself
came up with only the "bee" sound. Therefore it is my conclusion that
a professional with years of practice is required for a proper "beeda"


>
>If ya really wanna know, watch OMG. Pay attention to Skuld.

Hai!

Tsurugi

Sir Ryoga

unread,
Jul 18, 1997, 3:00:00 AM7/18/97
to

> >> Piku in Korean means something similar to "Get out"... as in "Get out
> >> of my room". It would probably be more accurately spelled bbikyuh.
> >> Then again, anime really isn't Korean, is it? Then again, Korean and
> >> Japanese are similar in many aspects.

> This is all plain misleading, because these are all loanwords from


> Chinese. For that matter, it's no surprise that the appearance and
> meanings of kanji and hanja are similar, because they're also borrowed
> from Chinese.

Be that as it may, to the best of my knowledge, "piku" in Japanese
has no intrinsic meaning; it is a sound effect, and therefore written in
katakana (the syllable alphabet used for onamatpiea or however its
spelled as well as borrowed words and a few other things). "Piku" is the
sound of someone blinking, and the fact that Japanese associate this
with a certain kind of sound is very evident in certain animes, where
characters actually do make noise when they blink (of course, having
such honkin' big eyes could have something to do with it as well... 8)

Slayer Moon

unread,
Aug 11, 1997, 3:00:00 AM8/11/97
to

Kouma Ryodachi wrote:
> >
> > Time Lady wrote on Fri, 11 Jul 1997 20:27:38 -0700:
> > >
> > <snip>
> > > Next question... what does BEEDA mean?
> > >
> > That's the easiest one to answer.
> >
> > "Beeda" is pulling down one eyelid and sticking your tongue out at
> > someone.
> >
> In other words, the anime version of a Bronx cheer.
>
> Chris Mattern

I always thought "Beeda" was a low sink commonly found in Europe for washing your butt.

Slayer Moon

Slayer Moon says: Yes! I *am* trying to be annoying! :-D

Slayer Moon

unread,
Aug 11, 1997, 3:00:00 AM8/11/97
to

paradoxymoron wrote:
>
> Time Lady <sail...@swbell.net> wrote:
>
> >;Doug Jacobs wrote:
> >;>
> >;> a@s.d wrote:
> >;> : what about 'doki'? What's that?

I think "doki" is a description of how you look when you carry too many pens in your shirt
pocket.

> > - Bet you guys thought I'd never get a sig down to 4 lines...
> >--
> > _______ /\_____/\ _______ || Time Lady
> > / \----/ ^ >-< ^ \ / | || sail...@swbell.net
> > _/____ \_ \ \___---___/ < MEOW! | || "IS THERE LIFE AFTER
> >(______)___)--\____)--(___) \_______| || CHOCOLATE?"
>
> pdm falls over from shock.
>
> Skuld "Beeeda" /Skuld
>
> Ha! I don't even have a .sig! Beat that!

Slayer Moon says: Sorry! I couldn't resist. Tee-hee.

Michael Borgwardt

unread,
Aug 12, 1997, 3:00:00 AM8/12/97
to Slayer Moon

In article <33EFDD...@csupomona.edu>, Slayer Moon <hdel...@csupomona.edu> writes:
|> > > >
|> > > <snip>
|> > > > Next question... what does BEEDA mean?
|> > > >
|> > > That's the easiest one to answer.
|> > >
|> > > "Beeda" is pulling down one eyelid and sticking your tongue out at
|> > > someone.
|> > >
|> > In other words, the anime version of a Bronx cheer.
|> >
|>

|> I always thought "Beeda" was a low sink commonly found in Europe for washing your butt.

No, that`s a "bidet" (pronounced bee-deh).

Wei-Hwa Huang

unread,
Aug 12, 1997, 3:00:00 AM8/12/97
to

Slayer Moon <hdel...@csupomona.edu> writes:
>Kouma Ryodachi wrote:
>> > Time Lady wrote on Fri, 11 Jul 1997 20:27:38 -0700:
>> > <snip>
>> > > Next question... what does BEEDA mean?
>> > That's the easiest one to answer.
>> > "Beeda" is pulling down one eyelid and sticking your tongue out at
>> > someone.
>> In other words, the anime version of a Bronx cheer.
>>
>I always thought "Beeda" was a low sink commonly found in Europe for washing your butt.

Japanese translation is sinking to new lows...

--
Wei-Hwa Huang, whu...@ugcs.caltech.edu, http://www.ugcs.caltech.edu/~whuang/
---------------------------------------------------------------------------

M66]U)W)E('=A<W1I;F<@=&EM92!D96-O9&EN9R!T:&ES+"!Y;W4@:VYO=RX*

piarinc...@gmail.com

unread,
Jan 9, 2016, 4:06:35 AM1/9/16
to
On Sunday, July 6, 1997 at 5:00:00 PM UTC+10, Charles Doane wrote:
> I've seen the word 'piku' in posts on this group, but I haven't really
> heard it in Anime, and one character in a videogame (Picky) (Fighting
> Vipers, Fighter's Megamix) yells it a LOT, usually when he's about to
> whack somebody with his skateboard. I've got a Japanese-English
> dictionary but 'piku' isn't listed. I assume it's not a very nice thing
> to say to someone, given the context I've seen it used in, as well as the
> fact that my 'Living Language' Dictionary doesn't cover it.
>
> --
> eppur si muove... 'and yet it does move'... Galileo,
> after recanting his assertion of the Earth's motion.

Piku is actually an Indian female name which means extremely generous.
0 new messages