Some random web-searching [1] [2] suggests that "Megumi" is female-only,
but I'd like to confirm this.
- dbm
[1] http://business.baylor.edu/Phil_VanAuken/JapaneseNames.html
[2] http://japanese.about.com/gi/dynamic/offsite.htm?site=http://www.kabalarians.com/male/ja%5Fm1.htm
Any name is possible. But I've never met
any male whose name is Megumi. The
Kanji of Megumi could be read as Kei
or Megumu for a male name.
--
        / Ishikawa Kazuo /
(Remove NoS for E-mailing)
>
>In the new series "Tenshi na Konamaiki" aka "A Cheeky Angel", there's
>a character named Megumi who is female, but remembers being magically
>changed from a boy to a girl when s/he was around 10.  Before the change,
>her best friend (the only other person who remembers the change) calls
>her male version "Megumi-kun", indicating that "Megumi" was always Megumi's
>name.  So I wonder: is it possible for Megumi to be a male name?  I know 
>some Japanese names ("Hikaru", e.g.) can be used by to both males & females, 
>but others cannot.  If "Megumi" cannot be a boy's name, that might suggest 
>that Megumi was always a girl, and she (and her friend Miki?) allowed some 
>childhood game to get out of hand.
I thought Megumi Hayashibara was the Seiyu, and it's a joke?
-Galen
Manbow Papa wrote:
> 
> "D B Malmquist" <d.b.ma...@com.swap-com-and-rcn.rcn> wrote in message
> news:3D1252E4...@com.swap-com-and-rcn.rcn...
> <snip>
> > Some random web-searching [1] [2] suggests that "Megumi" is female-only,
> > but I'd like to confirm this.
> 
> Any name is possible. 
That's interestingly different from English (and other European languages
such as Spanish.)  Most, but not all, English given names are sex-specific.
> But I've never met
> any male whose name is Megumi. The
> Kanji of Megumi could be read as Kei
> or Megumu for a male name.
So since Miki's seiyu clearly said "Megumi-kun" and not "Megumu" or "Kei" 
in Ep 1, we can be sure that s/he had a female name back before the putative 
change.
Thanks for clearing that up!
- dbm
Galen Musbach wrote:
> 
> On Thu, 20 Jun 2002 18:10:44 -0400, D B Malmquist
> <d.b.ma...@com.swap-com-and-rcn.rcn> wrote:
> 
> >
> >In the new series "Tenshi na Konamaiki" aka "A Cheeky Angel", there's
> >a character named Megumi who is female, but remembers being magically
> >changed from a boy to a girl when s/he was around 10.  Before the change,
> >her best friend (the only other person who remembers the change) calls
> >her male version "Megumi-kun", indicating that "Megumi" was always Megumi's
> >name.  So I wonder: is it possible for Megumi to be a male name?  I know
> >some Japanese names ("Hikaru", e.g.) can be used by to both males & females,
> >but others cannot.  If "Megumi" cannot be a boy's name, that might suggest
> >that Megumi was always a girl, and she (and her friend Miki?) allowed some
> >childhood game to get out of hand.
> 
> I thought Megumi Hayashibara was the Seiyu, and it's a joke?
> -Galen
Agreed, but the fact that it's a joke doesn't preclude it from 
simultaneously being a hint.  Anime screenwriters can be clever 
with words that way.
(This show is *such* a star vehicle for Megumi, isn't it?)
- dbm
>
>(This show is *such* a star vehicle for Megumi, isn't it?)
>
I'm guessing that this series ain't the bestest thing Ms. Hayashibara
has ever done? Klyfix has only been exposed to her work in "Slayers"
(love it, and she has a good singing voice), "Tenchi Muyo in Love,"
and "Evangelion."
V. S. Greene : kly...@aol.com : Boston, near Arkham...
Eckzylon:  http://m1.aol.com/klyfix/eckzylon.html
A rodent with mad skillz, uh, no. 
Klyfix wrote:
> 
> In article <3D129209...@com.swap-com-and-rcn.rcn>, D B Malmquist
> <d.b.ma...@com.swap-com-and-rcn.rcn> writes:
> 
> >
> >(This show is *such* a star vehicle for Megumi, isn't it?)
> >
> 
> I'm guessing that this series ain't the bestest thing Ms. Hayashibara
> has ever done? Klyfix has only been exposed to her work in "Slayers"
> (love it, and she has a good singing voice), "Tenchi Muyo in Love,"
> and "Evangelion."
I didn't mean to imply that the series is bad; it's pretty good, and
fun to watch.  My point is that her role seems custom-designed for 
her "Lina" voice, simultaneously cute and ferocious.  Her character 
is a little meaner here than in "Slayers", but her ability to project 
energy and feeling comes through just the same.
- dbm
> In article <3D129209...@com.swap-com-and-rcn.rcn>, D B Malmquist
> <d.b.ma...@com.swap-com-and-rcn.rcn> writes:
> 
> >
> >(This show is *such* a star vehicle for Megumi, isn't it?)
> >
> 
> I'm guessing that this series ain't the bestest thing Ms. Hayashibara
> has ever done? Klyfix has only been exposed to her work in "Slayers"
> (love it, and she has a good singing voice), "Tenchi Muyo in Love,"
> and "Evangelion."
I wonder if this reply comes in before Ethan's?
Louis
--
Louis Patterson  l.patt...@ugrad.unimelb.edu.au
"We must have bearers, and outriders, and perhaps an elephant--nothing
says 'Get out of the way' quite like an elephant in the front..."
   -Lady Una, _Stardust_, Neil Gaiman.
>
>I wonder if this reply comes in before Ethan's?
>
I don't even see Ethans
CL
"Outrageous song, I love it."
-Mike Keneally on Yoko Kanno's "Tank!"
Hmm, I recall noting that she's the Japanese voice actress for Faye 
in "Cowboy Bebop"; now, a Lina voice would be wildly wrong for
her I'd think. What's she like there? 
(yes, I should buy the DVDs; let me get a bit more secure of
an income first)
*snip snip*
>>I didn't mean to imply that the series is bad; it's pretty good, and
>>fun to watch.  My point is that her role seems custom-designed for 
>>her "Lina" voice, simultaneously cute and ferocious.  Her character 
>>is a little meaner here than in "Slayers", but her ability to project 
>>energy and feeling comes through just the same.
>>
>
>Hmm, I recall noting that she's the Japanese voice actress for Faye 
>in "Cowboy Bebop"; now, a Lina voice would be wildly wrong for
>her I'd think. What's she like there? 
>
Forget having Hayashibara use her Lina voice for Faye, let's have her
do that for Rei!
(consulting the thread that went off into seiyuu who do deep
voices...)
Alright, thanks to Ryo Saeba's listing of seiyuu with wide ranges, we
get to mix up the following, all without changing voice actors!
---
Altena (Noir) and Maruko (Chibi Maruko-chan)
Sugar, (Tiny Snow Fairy Sugar) Shindou Hikaru, (Hikaru no Go) Tenjou
Utena, (Shoujo Kakumei Utena) and Noelle (Tenshi ni Narumon/ I'm Gonna
Be An Angel)
--
And more!  I'll post his listing below
--
Ryo Saeba wrote:
>Here are a few more Japanese female seiyuu who have done a wide range
>of anime roles.
>---------------------------------------------
>TARAKO
>
>Been around a long time - she debuted in Urusei Yatsura back in the
>early 1980s - and has not done many roles in anime. By far the most
>popular anime character TARAKO does in Japan is Maruko in Chibi
>Maruko-chan. To many anime fans, she is familiar as the voice of
>Altena in NOIR.
>
>Contrast the voice of Maruko, a nine-year-old girl, to Altena, a
>mature, grown-up woman. If you did not know better, could you tell
>that same seiyuu provides the voice for both?
>---------------------------------------------
>Kawakami Tomoko
>
>Anime roles include:
>
>Chris Christopher - Battle Athletess Dai Undoukai OVA and TV / Battle
>Athletes OVA, Battle Athletes Victory TV
>Sasaki Rika - Cardcaptor Sakura
>Sugar - Chicchana Yukitsukai Sugar (Little Snow Fairy Sugar)
>Seeme - Betterman
>Shindou Hikaru - Hikaru no Go
>Fujisaki Madoka - Kidou Tenshi Angelic Layer (Mobile Angel Angelic
>Layer)
>Mireru (Mirelle) - Mahou Senshi Riui / Louie the Rune Soldier)
>Rikorisu - Majutsushi Orphen Revenge / Sorcerous Stabber Orphen
>Revenge
>Ai, Eri - Kidou Senkan Nadesico (Mobile Battleship Nadesico) / Martian
>Successor Nadesico
>Ayame (Violet) - Pocket Monsters (Pokémon)
>Aasu Mutsumi - Puni Puni Poemi
>Tenjou Utena - Shoujo Kakumei Utena (Revolutionary Girl Utena)
>Nanamiya Wakana - Tenamonya Voyagers
>Noelle - Tenshi ni Narumon / I'm Gonna Be An Angel
>Mito - Uchuu Kaizoku Mito no Daibouken (The Adventures of Space Pirate
>Mito) I & II / Stellar Buster Mito I & II
>Otonashi Azusa - Yami no Matsuei
>
>How much does Sugar or Noelle sound like Tenjou Utena or Chris
>Christopher? Kawakami Tomoko does them all.
>---------------------------------------------
>Kuwashima Houko
>
>Anime roles include:
>
>Misumaru Yurika - Kidou Senkan Nadesico
>Yuumura Kirika - NOIR
>Filia - Slayers Try
>Harriet "Hattie" Bartholomew, Maki Agata - Argento Soma
>Asami Miyako - Betterman
>Nanigawa Ayako - Meitantei Conan (Detective Conan)
>Bannanchiten Kiyuu - Denshin Mamotte Shugogetten!
>Sayuri, Yuriko - Master Keaton
>Sapphire, Misumaru Yurika - Gekiganger III
>Jounouchi Sai - Kidou Tenshi Angelic Layer
>Kagura Nakahito - Koutetsu Tenshi Kurumi (Steel Angel Kurumi)
>Kagura Nako - Koutetsu Tenshi Kurumi 2shiki (Mk II)
>Tiki Musicanova - Geneshaft
>Kusakabe Maron / Jeanne - Kamikaze Kaitou Jeanne
>Marlene - Blue Gender
>
>Do Kusakabe Maron / Jeanne and Tiki Musicanova sound anything like
>Marlene? Kuwashima Houko does them all.
>
>On the one hand, you have the high-pitched schoolgirl voice of Maron /
>Jeanne and the little girl voice of Tiki. On the other hand, you have
>the quite mature-sounding voice of Marlene. Talk about vocal range!
>
>In addition to providing the speaking voice of Marlene, Kuwashima also
>sings the opening theme song "Tokihanate!" ("Set Free!") and the
>ending theme song "Ai ga Oshiete Kureta" ("Love Taught Me") for Blue
>Gender.
>
>Another in a long line of excellent singing seiyuu ... boy, is
>Kuwashima talented.
>---------------------------------------------
>Without forehand knowledge, if any person could have correctly
>identified all the above anime characters with the right seiyuu, that
>person is God. I certainly could not have.
Wheee!  This ought to get *really* interesting, really quickly.  Has
anyone tried having voice actors use their totally inappropriate
'other series' voices during a sequence for an omake yet?  I guess the
'next episode' sequences of Mahoromatic were somewhat close, but that
wasn't dialogue, really...
Jonathan Fisher
who would probably just end up staring at said omake, thinking 'how
the heck did they get *these* seiyuu,' what with his lack of
familiarity with them...
----------
paranormalized man, subnormalized otaku
ROT13 and then delete all instances of the letter after P to email
Yeah, I've been getting my alphabet mixed up the past couple months.
Sorry.
> On 21 Jun 2002 06:04:57 GMT, kly...@aol.comedy (Klyfix) wrote:
>
> *snip snip*
> Wheee!  This ought to get *really* interesting, really quickly.  Has
> anyone tried having voice actors use their totally inappropriate
> 'other series' voices during a sequence for an omake yet?  I guess the
> 'next episode' sequences of Mahoromatic were somewhat close, but that
> wasn't dialogue, really...
Playing on seiyuu are pretty common.  But in my experience of them so far
the funnist usage of seiyuu by far is one of the Nadesico drama CDs.
In one of the Nadesico CD dramas (the 2nd IIRC), they had various plays on
the seiyuu.  They would get the seiyuu to play some of their most famous
roles from other anime, such as Minato and Seiya would suddenly say lines
from Z Gundam (their seiyuu played Emma Shun and Kamiyu Bidan in Z Gundam
respectively), and Seiya would say something while still in his Kamiyu
voice.
There was also a "magical girl" imitation, and Ryoko (Yokoyama Chisa) would
pretend to "voice act" Pretty Sammi and chants her transformation speech in
one scene, and Yurika (Kwashima Houko) would "counter" that with a Kamikaze
Kaitou Jeane line.
But by far the best punch line was the fight between Ruri and Yukina, where
they were to competed by "favorite phrase".  Of course Ruri's was "baka
baka", but Yukina came back with an unexpected line that shocked everyone.
What was the punch line?  Hint:  Yukina's seiyuu is Ootani Ikue, think of
her most famous role. :)
--
Later
Chou
"People don't believe what they see anymore,
 they believe in what they want to believe."
Ken Arromdee wrote:
> 
> Some searching of my own at wwwjdic confirms that Megumi can be a gender-
> neutral name.  
So the question about whether Megumi *really* was a boy in the past
remains open.  Calling her/him "Megumi-kun" cleverly opens the question
without closing it...
> On the other hand, the gender-neutral variations don't seem
> to use the same kanji.  But one uses a similar kanji, and two of them use the
> same kanji plus another one.
I don't think that I saw "his" name written anywhere during the flashback.
> >My point is that her role seems custom-designed for
> >her "Lina" voice, simultaneously cute and ferocious.
> 
> Lina, nothing, that's female Ranma. :-)
Gee, that would make sense, wouldn't it?  I've only seen the first 8 or
so episodes of "Ranma 1/2" though (I rented the 1st two DVDs recently), 
and IIRC she sounds a bit flatter in those early episodes than in "TnK".
- dbm
> Hmm, I recall noting that she's the Japanese voice actress for Faye
> in "Cowboy Bebop"; now, a Lina voice would be wildly wrong for
> her I'd think. What's she like there?
I like her performance in "Bebop" quite a bit.  Although it's still
recognizable as Hayashibara, she doesn't use anywhere near the same
level of ferocity as in "Slayers", instead she speaks in a lower, 
adult tone, with a bit of a rasp, as though all those cigarettes are 
already catching up on her.  (You can hear something of the rasp in 
Lina's screeches as well.)  She gives Faye a very sexy voice, but 
underneath there's an edge of uncertainty, desperation and alienation, 
suggesting that Faye is always aware that she is out of her depth, 
running from creditors.
- dbm
It would be very, very, very strange and disconcerting, but I suppose it is possible.
Sometimes girls use the kun suffix to be cute or something like that, its kind of weird.
So she coudl have been calling a girl Megumi kun.
-- 
All Purpose Cultural Randomness
http://www.angelfire.com/tx/apcr/index.html
WHAT NO NUKU NUKU!!!! For shame!!!!
Its not a race!!!!
Cheers to her performance of the character above, but I can't believe
nobody's mentioned what is probably her greatest performance, which
convincingly portrayed a character with a wide variety of moods--Amano Ai
in Video Girl Ai.
Watson
Yeah, boycott Viz Video.  So just rent/borrow the sucker if you haven't
seen it already.
--
Dave Watson, Severed Heads Liberation Front (_Stretcher_ CD-R--sevcom.com)
Frezier Balzoff (aka Ottawa), Ontario, Canada  Email--shlf [at] ncf [dot] ca
My music and anime webpage:  http://www.geocities.com/SunsetStrip/Alley/4207/
    Viz *didn't* treat Video Girl Ai right on DVD.  So boycott Viz Video.
Stranger than naming a boy "Megumi"?  From other postings it appears
that "Megumi" would be a very unusual name for a male.  OTOH in "Pita-Ten"
there's a boy who is called "Kotaro-chan" by one girl and "Kotaru-kun"
by another.   I suspect that the writers of "TnK" are playing with the 
viewers, choosing "Megumi-kun" because it sounds weird no matter the 
actual sex of the character.  (Comparable perhaps to "John-girl" instead 
of "John-boy"?)
- dbm
> But by far the best punch line was the fight between Ruri and Yukina,
where
> they were to competed by "favorite phrase".  Of course Ruri's was "baka
> baka", but Yukina came back with an unexpected line that shocked everyone.
> What was the punch line?  Hint:  Yukina's seiyuu is Ootani Ikue, think of
> her most famous role. :)
I'd like to think it was "Van-sama!" but I'm guessing "Pikaaaaaaaaaachu!"
here...
Andrew H
That sounds good; I've figured that Faye really should have an 
aspiring to be sultry voice with hints of vulnerability. Which, well,
isn't quite what Wendee Lee gives us in the English version, but
she's pretty close and I do like her take on Faye. 
>
>Klyfix wrote:
>> 
>> In article <3D129209...@com.swap-com-and-rcn.rcn>, D B Malmquist
>> <d.b.ma...@com.swap-com-and-rcn.rcn> writes:
>> 
>> >
>> >(This show is *such* a star vehicle for Megumi, isn't it?)
>> >
>> 
>> I'm guessing that this series ain't the bestest thing Ms. Hayashibara
>> has ever done? Klyfix has only been exposed to her work in "Slayers"
>> (love it, and she has a good singing voice), "Tenchi Muyo in Love,"
>> and "Evangelion."
>
>WHAT NO NUKU NUKU!!!!  For shame!!!!
>
"All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku"? Uh, okay, I've
not seen that one yet. That one looks, uhh, weird.
On the other hand, I did see some "Ranma 1/2" some lots of
years ago, and I guess she worked on that also. 
Pretty good, and only vaguely like Lina.
Hayashibara's Faye voice sounds similar to her role in LoveHina as Haruka; a
sort of dispassionate, calm tone.
On the other hand, Hayashibara characters always give themselves away when
they scream loud and hit the familar Lina Tone.
> I like her performance in "Bebop" quite a bit.  Although it's still
> recognizable as Hayashibara, she doesn't use anywhere near the same
> level of ferocity as in "Slayers", instead she speaks in a lower, 
> adult tone, with a bit of a rasp, as though all those cigarettes are 
> already catching up on her.  (You can hear something of the rasp in 
Try listening to un-dubbed Jessie (aka Musashi) in Pokemon sometime.
> >WHAT NO NUKU NUKU!!!!  For shame!!!!
> >
> 
> "All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku"? Uh, okay, I've
> not seen that one yet. That one looks, uhh, weird.
What anime dosen't?
> > It would be very, very, very strange and disconcerting, but I suppose it is possible.
> > Sometimes girls use the kun suffix to be cute or something like that, its kind of weird.
> > So she coudl have been calling a girl Megumi kun.
> 
> Stranger than naming a boy "Megumi"?  From other postings it appears
> that "Megumi" would be a very unusual name for a male.  OTOH in "Pita-Ten"
> there's a boy who is called "Kotaro-chan" by one girl and "Kotaru-kun"
> by another.   I suspect that the writers of "TnK" are playing with the
> viewers, choosing "Megumi-kun" because it sounds weird no matter the
> actual sex of the character.  (Comparable perhaps to "John-girl" instead
> of "John-boy"?)
I was just saying sometimes girls use kun or boko to refer to themselves.
It happens in Bastard an Variable Geo for example.
<spoilers ahead>
She did.  Episode 26, in the "alternate universe".  It was pretty funny
seeing Rei run off to school with a piece of toast hanging out of her mouth,
and to see her chew out Shinji when they crash into each other.
Arnold Kim
http://www.tv-tokyo.co.jp/anime/tenshi
Tenshi na Konamaiki is based on a shounen manga by Nishimori Hiroyuki.
The manga runs in Shounen Sunday.
The official web site of Shounen Sunday, published by Shougakukan, can
be found here:
The Tenshi na Konamaiki manga web page is located here:
http://www.websunday.net/tenshi/te_index.html
Other present and past Shounen Sunday manga titles include Meitantei
Conan (Detective Conan) by Aoyama Goushou; Inuyasha, Ranma 1/2 and
Urusei Yatsura by Takahashi Rumiko; ARMS by Minagawa Ryouji
(Spriggan); Recca no Honoo (Flame of Recca) by Anzai Nobuyuki; and
many, many more.
The Shounen Sunday manga titles listed by name above have one thing in
common: they have all been animated.
Bingo.  What else can counter the mighty force of "Baka baka" as a punch-line?
Like Yukina said in the drama "From young to old, men to women, from Japanese to
Americans, this's the sure-kill phrase that makes everyone wither !" :)
Though "Van-sama!" would be funny, since Seki Tomokazu is also in the
drama........
[snip]
>  So I wonder: is it possible for Megumi to be a male name?  I know 
> some Japanese names ("Hikaru", e.g.) can be used by to both males & females, 
> but others cannot.  If "Megumi" cannot be a boy's name, that might suggest 
> that Megumi was always a girl, and she (and her friend Miki?) allowed some 
> childhood game to get out of hand.
> 
> Some random web-searching [1] [2] suggests that "Megumi" is female-only,
> but I'd like to confirm this.
"Megumi" is listed as a male name, but not a female name, in "Japanese 
Names" by P. G. O'Neill (1972).  "Megumiko" is listed as a female name.
This book lists about 36,000 names compiled from 9 primary Japanese 
sources, and supplemented by a search through the Tokyo telephone 
directory and various other Japanese sources.  As such, it should 
include the most common names, and many less common names.
Of course, it's difficult to achieve 100% completeness in any such 
compilation, so there are bound to be some omissions.  And it's over 25 
years out of date.
I don't know whether it happens in Japan, but it's not unheard-of for 
English names to "switch gender", sometimes because parents mistook the 
gender of a name they had heard.  For example, "Jocelyn" was once a male 
name, but today is often used as a female name.  "Hillary" was both a 
male and female name in the 11th & 12th centuries, but its use as a 
female name died out until the early 1900's.
Not quite...
I'm told "Megumi" was indeed a male name at one point, with "Megumi"
or "Megumiko" being the corresponding female names.  The most recent
reference I can find to it is around 70 years ago, and I suspect it
wasn't terribly common then.
The kanji could also be read "Kei", and that may have replaced the
other reading for a boy's name.  (But there are quite a few kanji that
can be read "Kei" -- it's also a possible reading of the kanji
"Hotaru", to name one instance.  So it's hardly the only "Kei".)
Megumi would definitely be odd as a "unisex" name, though.  Names like
Akira, Hikaru, Sumire, or Makoto would seem more obvious choices.  I
haven't seen the show, but my first guess would be that the name has
some special meaning within its context.
The use of -chan vs. -kun is a somewhat different matter.  Using -kun
to indicate a girl has become more common.  It might be a sign of
tomboyishness, but I wouldn't count on it... there are a number of
other possibilities.  It depends on the age and closeness of the girls
in question, and their personalities.
The opposite case, calling a boy -chan, is more clear-cut... for the
most part, that happens when the boy is a young child (under 6 or so
years of age), when the two characters involved were childhood friends
(in which case it's a habit retained from the above case), or when the
two characters are (or the character addressing the boy wants to
believe they are) very close.  Or within a family.
Scott Schimmel               * Ex ignorantia ad sapientium;
http://schimmel.sandwich.net * ex luce ad tenebras.
"You really aren't normal, are you?" - Miki Koishikawa
Ken Arromdee wrote:
> 
> D B Malmquist <d.b.ma...@com.swap-com-and-rcn.rcn> wrote:
> >> On the other hand, the gender-neutral variations don't seem
> >> to use the same kanji.  But one uses a similar kanji, and two of them use the
> >> same kanji plus another one.
> >I don't think that I saw "his" name written anywhere during the flashback.
> 
> I have some manga and it's shown lots.
Oh of course - here's an interesting example of how the anime version
can't be the same as the manga: in the manga, her name must necessarily
be spelled out.  As with "Frances / Francis", the ambiguity can exist 
only when spoken.
> Actually, wwwjdic lists the versions of the name as "g", meaning "given name,
> as yet not classified by sex", so that doesn't necessarily mean it's neutral,
> just that they don't know about it--I don't know how thorough enamdict is.
> 
> Digging further, I found that wwwjdic lists the female version (3743) and
> the "g" version (582A) as "itaiji variants" of each other.  I have no idea
> what itaiji variants are.
Nor I.
> As for the question of whether she was ever really a guy, the little genie-
> thing that transforms Megumi shows up later, so we do know magic is real and
> that part wasn't just made up.
Ack! O spoiler, thy name is Ken.
Thanks for looking up the name in various places, I'll know to check 
"wwwjdic" for name genders in the future.
Cheers,
- dbm
Eek! And here I thought English spelling were fubar'ed.
> Megumi would definitely be odd as a "unisex" name, though.  Names like
> Akira, Hikaru, Sumire, or Makoto would seem more obvious choices.  I
> haven't seen the show, but my first guess would be that the name has
> some special meaning within its context.
Very possibly: the character's seiyuu is Megumi Hayashibara, in a role
that seems custom-designed for her.  (The anime was created from a manga 
though...)
> The use of -chan vs. -kun is a somewhat different matter.  Using -kun
> to indicate a girl has become more common.  It might be a sign of
> tomboyishness, but I wouldn't count on it... there are a number of
> other possibilities.  It depends on the age and closeness of the girls
> in question, and their personalities.
The two girls (or girl and boy) are close, and one is extremely
tomboyish.
> The opposite case, calling a boy -chan, is more clear-cut... for the
> most part, that happens when the boy is a young child (under 6 or so
> years of age), when the two characters involved were childhood friends
> (in which case it's a habit retained from the above case), or when the
> two characters are (or the character addressing the boy wants to
> believe they are) very close.  Or within a family.
Thanks for clearing that up - that's exactly what is going on in
"Pita-Ten".
- dbm
It appears that "Megumi" did indeed switch at some point - a post by 
Scott Schimmel indicates as such.  I do know that "Megumi" can now be 
used as a female name - of Megumi Hayashibara for instance.
Thanks for the response!
- dbm
Hmmm, in the header illustration for the page, is the way in which Miki 
hugging Megumi is a little... ambiguous?  
It looks like the animators did a pretty good job of capturing the art
style of the manga, rather that reverting to a more generic appearance.
Good for them.
> Other present and past Shounen Sunday manga titles include Meitantei
> Conan (Detective Conan) by Aoyama Goushou; Inuyasha, Ranma 1/2 and
> Urusei Yatsura by Takahashi Rumiko; ARMS by Minagawa Ryouji
> (Spriggan); Recca no Honoo (Flame of Recca) by Anzai Nobuyuki; and
> many, many more.
> 
> The Shounen Sunday manga titles listed by name above have one thing in
> common: they have all been animated.
I wonder whether "Shounen Sunday" gets a cut of the broadcast, rental & 
sale revenues for all those anime series?   If so, then they're probably 
doing rather well despite the recession.
Thanks for the info,
- dbm
>snop >
> > The use of -chan vs. -kun is a somewhat different matter.  Using -kun
> > to indicate a girl has become more common.  It might be a sign of
> > tomboyishness, but I wouldn't count on it... there are a number of
> > other possibilities.  It depends on the age and closeness of the girls
> > in question, and their personalities.
>
> The two girls (or girl and boy) are close, and one is extremely
> tomboyish.
>
> > The opposite case, calling a boy -chan, is more clear-cut... for the
> > most part, that happens when the boy is a young child (under 6 or so
> > years of age), when the two characters involved were childhood friends
> > (in which case it's a habit retained from the above case), or when the
> > two characters are (or the character addressing the boy wants to
> > believe they are) very close.  Or within a family.
>
In anime at least, -chan is sometimes used who is generally approachable,
chummy, and adorable-in-that-friendly way. (Tho it seems VERY cutesy.)
IIRC, Miki from Marmalade boy and her classmates call a teacher Na-chan for
those reasons.
--
Come have a look?
Roshni Kasumo's School Of The Penguin Mambo
(http://members.tripod.com/roshnikasumo)
Cheps
That's also happening in "Azumanga Daioh": Tomo refers to the two female
teachers as "Yukari-chan" and "Nyamo-chan" occasionally.  Tomo is more 
than a little hyper, and I had wondered whether she was simply being 
extremely rude.  Not necessarily, it appears.
Thanks,
- dbm
>
>
>Roshni Kasumo wrote:
>> (snip)
>> In anime at least, -chan is sometimes used who is generally approachable,
>> chummy, and adorable-in-that-friendly way. (Tho it seems VERY cutesy.)
>> 
>> IIRC, Miki from Marmalade boy and her classmates call a teacher Na-chan for
>> those reasons.
>
>That's also happening in "Azumanga Daioh": Tomo refers to the two female
>teachers as "Yukari-chan" and "Nyamo-chan" occasionally.  
... while asking about their sex lives ...
>Tomo is more than a little hyper, and I had wondered whether 
>she was simply being extremely rude.  Not necessarily, it appears.
Nyamo didn't seem happy to be asked.
>
>Thanks,
>
>- dbm
-Galen
>For example, "Jocelyn" was once a male 
>name, but today is often used as a female name. 
Any examples of the male usage?
JonLke
It's not her creditors she's actually running from, though.
JonLke
I can't think of any historical figures at the moment, but the name is still
sometimes used for men in French-speaking places.
An example of this:
Jocelyn Thibault is a goaltender for the Chicago Blackhawks.
I'm pretty sure there's also a Jocelyn Lemieux in hockey as well (brother of
Claude?).
~~The Girl of Many Names~~
Who was actually able contribute for once.
Megumi Schneider. Dark Schneider's secret real name.
I'm not familiar with Azumanga Daioh, so I couldn't say for sure, but
it's probably the same thing that's happening in Marmalade Boy, which
is playing with the "closeness" definition.  (Usually it means close
in a romantic sense, which is the reason many Americans who know the
suffix only from anime become confused with some of its applications.
But not always.)
In the above case, it's showing fondness in much the same way an older
brother might be addressed as 'oniichan'.  It -is- somewhat socially
inappropriate to address a teacher in such a way, and that was touched
on in Marmalade Boy; some of the other teachers considered Namura very
lenient, to the point where the method of address he allowed was used
against him when <spoiler deleted>.  But it's not necessarily
unforgivably rude, by any means.  (In MB, again, it seemed the fault
was placed with Namura for allowing the students to address him that
way... not with the students for actually addressing him that way.)
The suffix -chan is a diminutive, which is why it's generally
inappropriate to use on someone of greater social standing (unless
you're very close to them), and why it's sometimes used as a sarcastic
insult.  It also sometimes serves as shorthand:  you occasionally see
a female character in anime who immediately applies it to just about
everyone she meets, which is anime shorthand for a genki and (perhaps
overly-) friendly character.  You also see male characters who
immediately apply it to females, which is shorthand for "pickup artist
who moves way too fast".  (In either case, it can also connote
insincerity as a major character trait -- it almost always does for
the male characters, but less frequently for the female characters.)
But when it's used in normal situations, it always means the
addressing character sees him/herself as having a very close
relationship with the addressed character, usually one rooted in
childhood or early adolescence.
In "Fruits Basket", womanish names are apt to be selected 
intentionally for male characters.
--
Gegebo
The suffix -chan is a diminutive, which is why it's generally
> inappropriate to use on someone of greater social standing (unless
> you're very close to them), and why it's sometimes used as a sarcastic
> insult.  It also sometimes serves as shorthand:  you occasionally see
> a female character in anime who immediately applies it to just about
> everyone she meets, which is anime shorthand for a genki and (perhaps
> overly-) friendly character.  You also see male characters who
> immediately apply it to females, which is shorthand for "pickup artist
> who moves way too fast".  (In either case, it can also connote
> insincerity as a major character trait -- it almost always does for
> the male characters, but less frequently for the female characters.)
And less frequently, if a fairly older guy is called -chan by a LOT of
people, if often means he's gay. ^^;
Then of course, there are blunt/rude but sweet characters who don't use
suffixes at all.