αργιλε argile the sacred narghile
λοθλασ loulas the bowl of the narghile
The Walrus knows.
Cheers :)
http://www.practicalturkish.com/nargile-encyclopedia.html
The mouthpiece, I believe, is called the tsibouk (tsibouki). Hence the
greek sexual connotation about "giving me a b-j" .... kanemou ena
tsibouki.
I stand to be corrected, but I'm feelin pretty confident right about
now.
Ta leme,
What do you mean by you "remember old chaps" - I see them doing it
every other night when I get take way for dinner, and it's not just old
guys smoking them.... hehehehe I tried it once
withese Lebanese kids, smooth tasting gape & apple flavoured tobacco..
but I digress
In rembetologia by Elias Petropoulos, he makes the statement that some
manges smoekd with arghiles filled with milk for smoothness, wonder if
it's true or a "legend", (I don't know was milk expensive then,
therefore it was a sign of acheivement to be able to have milk to use ?
)
OTAN KAPNISEI O LOULAS - I first read somewhere a description that the
song may have been about an ouzo still..or something else... then a
friend who knew my father was telling me something else (can't
remember)... I don;t know, does anyone else find that a little strange,
I mean the wrods were pretty plain to me.... lol
I stand corrected! Then I fall over....
Are there any words for the bowl that will be in the songs?
The site shows a terracotta looking bowl, or clay, and gives the word
"lüle" for it... and "clay" is the word that comes out of the
automated translation machines when I put αργιλε into them. So
the whole mighty device gets referred to as "the clay" in songs. Now
I'm really confused, as I tend to believe Nikos when he tells me
something.
"Ela Gianni na foumaris, pou eisai ap' to prwi harmanis" (forgot which
song that's from)
In Markos autobiografia he describes how they made argilés from
coconuts. After cleaning out the meat from the coconut, he writes,
"Afterwards you put the reed with the loula on top in the σÎÏ Î¹
[which I don't know the meaning of]. O loulas is the same as the one on
the glass argiles in the city where they smoke plain tobacco. O loulas
is made from clay."
He later tells that they used a καλαμάκι, some kind of reed,
about the width of his thumb and the length of two pencils. And that
the coconut had a Î½Ï„Î¿Ï…Î¼Î±Î½ÏŒÏ„Ï Ï…Ï€Î± (smoke hole) on one side
and, the
Mastouras, narghile has died out in Greece decades ago. In places like
Turkey, Lebanon and others it never did, in some places (e.g. Germany)
it has been introduced recently and is greatly en vogue.
The full lyrics of Mitsakis' "otan kapnizei..." (first couple)
are:
Otan kapnizei o loulas, esy den prepei na milas. Kyttaxe, trigiro oi
manges kanoun oloi toumbeki.
As the loulas smokes out, better not talk. Look at the manges around,
all are "making toumbeki".
Toumbeki is the tobacco suitable for the narghile and in a teke, the
servant would normally sit discreetly aside cutting it to suitably thin
lengths. As a servant, he should not intervene with the customers and
if he did, he was warned: "stay by your toumbeki and keep cutting it
to thin pieces" ("kane toumbeki").
Chris, Nick can be wrong, your automated translators never can:
Arghil(l)os is the "katharevoussa" name for clay or red earth. Not
to be confused with arghile / narghile.
Kounadis interprets the word as "vasani" meaning troubled (from vasano,
trouble).
Who/What is Kounadis? I am guessing an author of some book?-------------------------------------------------------------------------------------------------
I'm surprised there is much hydroponic cultivation in Australia, as I
thought you had lots of hot fairly dry places that nobody visits much.
I'm rather out of touch here, and relying on memory. It's not that I
wouldn't, but as a responsible Daddy, I feel I shouldn't!
Jack, “toumbeki” has exactly the meaning you cite, I already
mentioned that.
Mastouras, mavro / mavraki is just another word for it, in Greece we do
not distinguish between hash and grass, of course. And certainly,
southern Greece is well known for good quality stuff, although it is
very difficult to find because of restrictions. Norhtern Greece stuff
is considered to be lower quality and albanian just junk. Prousalio
(Bursa / Proussa is merely an anagramatism) is considered best oriental
quality.
The above phrase can have 2 meanings
1) As the loulas smokes out, better not talk. Look at the manges
around,
all are "making toumbeki". Toumbeki is the tobacco suitable for the
narghile AS pointed by Akritas
2) As the loula smokes better dont talk Look at the magges around they
have all shutup.........
TOUBEKI IS A PIREOTIKO SLANG ............IF YOU WANT TO TELL SOME
ONE TO SHUTUP YOU TELL HIM "" KANE TOUBEKI""
I beleive it is the second
this ofcourse can only be varified by the one who wrote the song
as he only knows what he meant.
The automatic translators can be a real pain, I had to change silk back
to Metaxas (wash my mouth out) in one section of the book I was working
on.
Fascinating link ! Well, in the past, I learned 3 years chinese, and
went there many times, working during my holidays for a tourist agency;
I'm very found of chinese culture. Did anybody try to play rebetika on
a chinese pipa ?
On 3/7/06, The_Walrus <wal...@doctor-dark.co.uk> wrote:
> Here's a couple to start the thread...
>
> áñãéëå argile the sacred narghile
> ëïèëáó loulas the bowl of the narghile
>
>
>