ESAI AGAK PANJANG: KELEBIHAN DAN KEANEHAN BAHASA MINANG
Pengantar :
Sanak komunitas r@ntaunet n.a.h dan a.c sarato a.s di ma pun barado.
Sampai datiak ambo manulih esai ko, alah 23 surek listrik (surel) nan mancogok di alam maya r@ntaunet mampakatokan soal kaliamaik ajaib nan babunyi “Tabuang, tabuang tabuang tabuang”.
Sasuai jo janji ambo kari kapatang, bahaso pado H+4 (iko istilah urang sekuler ambo pinjam. Maaf…!!!==>m.m) ambo kamampajaleh masalah ampek tabuang di minang ko.
Bukan mukasuik ambo untuak maabaikan surel dari Dunsanak nan lain (misalnyo adiak ambo Andi Jepe di Bpn (andi...@gmail.com) atau Mak JB,DtRJ,74thn,di Bonjer, Jakbar (zubir...@rantaunet.org) nan alah sato baulang kali, maafkan kalau di bawah ko hanyo limo surel sajo sajo nan ambo kutib sabagai “pambukak jamba” esei panjang Si m.m saputa ampek tabuang nan ---alhamdulillah--- lai mangkuih untuak mancai-an suasano agak paneh manjalang idul fitri karikapatang. Tarimo kasi, Sanakmbo kasadonyo.
1)=Iyolah kalau baitu angku MM. Tidak untuak tak ada, ya untuak ada. Dan indak mangada ada...... Ambo mengucapkan minalaidin wal faizin maaf lahir batin bila terdapat kekhilafan saat berkomunikasi di dunia maya ini untuak para Bapak, Ibu, Adiak, Kamanakan sidang palanta RantauNet. (abraha...@gmail.com, 9 Agt 2013).
2)="Tabuang, baako indak manih" protes ka pedagang asongan tabu did Sicincin, (ajo...@gmail.com, 11Agt 2013)
3)=Baa kalau co iko kanda?
"Tabuang tabuang di tabuang-tabuang tu."
[Tabung tebumu di tabung-tabung itu.] (Zul...@yahoo.com,
11 Agt 2013)
4)=“Tabuang jadinyo isi tabuang nan den tabuang, dek kanai batang tabuang”. Satolo senek yo Bapak mm*** (ifa...@gmail.com, 11 Agt 2013)
|
| |||
A hadiahnyo ko diak MM*** (ajo...@gmail.com, 11Agt 2013)
Baiklah, ambo mulai manulih mampakatokan soal ampek tabuang ko. Mudah-mudahan siso-siso darah jurnalis nan masih juo manggalagak satiok ambo maliek dan mambaco sasuatu nan “manggoda” untuak dipakatokan ado manfaatnyo buek Dunsanak kasadonyo.
Mutiara Ampek Tabuang
(Maranuang Pasca Hari Rayo Idul Fitri)
Oleh Muchwardi Muchtar
“Tabuang, tabuang tabuang tabuang…!”
Meski Anda asli orang Minangkabau, saya yakin tidak semuanya paham arti kalimat yang hanya terdiri dari kata tabuang yang diperderetkan empat kali seperti di atas. Apalagi kalau tanda baca, (koma) tidak dibubuhi setelah kata tabuang yang pertama.
Dalam milis urang awak yang bernama rantaunet.org ---yang kabarnya pernah beranggotakan >2000 orang Minang di atas dunia yang menyenangi dunia alam maya dalam berkomunikasi--- selama tiga hari (tmt 9/8/13-12/8/13) kalimat utuh yang berisikan kata tabuang yang diperderetkan empat kali tersebut, tidak banyak yang tergeilitik untuk coba membahasnya.
Kendalanya ----sebagaimana umumnya salah satu sifat urang awak yang tidak pernah mau “ketinggalan kereta” dalam soal apa pun--- bukanlah karena tidak tergelitik. Apalagi, tidak berminat. Bukan itu masalahnya, Sanak. Di samping empat kata tabuang yang berderet berbentuk kalimat tersebut, benar-benar gelap untuk dipahami maksudnya, faktor perbendaharaan kata-kata dalam bahasa Minang menjadi kendala untuk mencoba memaknai arti kalimat tersebut.
“Tabuang, tabuang tabuang tabuang…!”
Betapa poly-interpretation-nya bahasa Minang, ya? Ujar salah seorang urang awak yang larek di rantau. Soalnya, salah satu kata (tabuang) dalam kosa kata Minangkabau yang diperderetkan empat kali, ternyata bisa diartikan tanpa minta bantuan kata depan, kata sandang atau kata penghubung lainnya, benar-benar suatu indikator yang menunjukan kelebihan dan keunggulan bahasa Minang kita.
“Tabuang, tabuang tabuang tabuang…!”
Ketika sedikit kata kunci saya berikan pada milis berikutnya, dengan menyatakan bahwa tabuang yang pertama adalah panggilan kepada anak laki-laki (Pesisir) Minang, yaitu (Buyuang) Tabuang, maka salah seorang anggota komunitas r@ntaunet dari Amerika ---yang berasal dari Pesisir Minang--- mencoba menguak kegelapan.
Karena tiga orang anggota komunitas r@ntaunet orang lainnya (Final dari Bogor, Boy dari ?, dan ZA Sutan Panduko dari Tanah Abang Jakarta) mengirim SMS via HP saya (0812 8033 925) menyatakan “Tabuang, tabuang tabuang tabuang” sangat galok untuk diartikan, saya jadi sadar. Kalimat yang ---mungkin--- akrab di kuping urang ilia (orang pesisir) ini tentu agak kurang familiar bagi urang darek. Karena kata kunci tidak diberikan, maka pada milis berikutnya, saya menggiring imajinasi pembaca mengingat pemandangan yang sering terjadi di sepanjang jalan ketika bus antar kota singgah di Sicincin atau di Lubuakaluang.
Nah, dari “kata kunci” inilah Ajo Duta (n.a.h & a.c) dari Amerika Serikat mulai membuka misteri kalimat yang meggunakan empat kata yang sama : “Tabuang, tabuang tabuang tabuang.”
Meski JoDut sudah berhasil mendekati makna empat kata yang kembar tersebut, namun beliau tidak dengan jelas mengartikan apa sebenarnya maksud dari kalimat tersebut? Padahal dari awal, saya sudah meminta anggota komunitas r@ntaunet untuk mengartikan apa maksud empat kata tabuang tersebut?
“Tabuang, tabuang tabuang tabuang…!”
Sebagaimana yang sudah saya jelaskan di awal milis (9/8/13), kalimat tersebut sangat familiar bagi pedagang asongan di sepanjang jalan di “parantian oto” Sicincin dan Lubuakaluang kabupaten Padang Pariaman. Soalnya, sepanjang jalan tersebut, setiap ada bus lewat dan berhenti di pinggir jalan untuk belanja makanan khas di sana, pedagang asongan akan mampir, atau menyuguhkan barang dagangannya melalui jendela bus.
“Talua…., talua…., talua”, ujar anak gadis penjaja telur asin yang menyodorkan panci berisi telur asin kepada penumpang bus melalui kaca jendela.
“Pargede jaguang….., jaguang……, jaguang,” ujar anak gadis lainnya penjual pergedel jagung yang tersusun rapi dalam panci.
“Manggih…., manggih…., manggih”, ujar anak laki-laki penjual isi buah manggis muda yang sudah dikupas, dan dimasukkan dalam kantung plastik yang menumpuk dalam baskomnya.
“Tabu…., tabu….., tabu”, ujar anak laki-laki lainnya penjual tabu yang siap dimakan, dirangkai lima-lima potong dengan tusukan bambu. Si Buyung yang spesialis penjaja tabu ---ubek auih--- ini, biasa membawa baskom (sering disebut tabuang) berisi tabu yang dijajakan melalui kaca bus.
Nah, di sinilah terjadi “sedikit musibah” bagi Pedagang Asongan di Sicincin tersebut.
Ketika anak laki-laki yang bernama Buyuang Tabuang menjajakan tabunya dari kaca bus ke kaca bus lainnya, mungkin karena asyik berkonsentrasi terhadap konsumen, baskom yang berisi tabu siap dimakan yang diletakkan di tanah di rumput pinggir jalan, teguling.
Tek Lela yang melihat baskom berisi tabu menggelinding di rumput pinggir jalan, segera berteriak memberi tahu :
“Tabuang, tabuang tabuang tabuang…!”
Maksud Tek Lela yang punya lapau nasi di pinggir jalan tersebut, memberi tahu Si (Buyuang) Tabuang, bahwa tabuang (Bahasa Indonesia : tabung, baskom, panci, thermos) tabuang / tabu waang (Bahasa Indonesia : tebu milikmu, tebu daganganmu) tabuang (terbuang, tumpah, terbalik).
Jadi, dengan hanya menggunakan kosa kata (Minang) tabuang empat kali, komunikasi lantas dapat dimengerti oleh komunitas setempat. “Hei Buyuang Tabuang, baskom berisi dagangan tebumu tumpah, tauk?”
Betapa poly-interpretable-nya bahasa Minang kita.
Betapa bangganya saya menjadi orang Minang kalau bisa memahami baso minang di berbagai pelosok nagari di Sumatra Barat.
***
Sekarang, apa pula hubungannya empat kata tabuang ini dengan peristiwa menjelang malam takbiran di r@ntaunet yang lalu?
Ketika mengikuti ada beberapa anggota komunitas r@ntaunet yang menghujat dan membuka aib salah seorang anggotanya, saya malah jadi teringat dengan mutiara empat kata tabuang ini. Di samping dalam hidup ini saya mempunyai kredo : ”masa lalu adalah ---sebaiknya--- kenangan (utk pengajaran), dan masa yang akan datang ---sebaiknya—adalah harapan (utk perbaikan)”, maka perangai suka membuka aib orang lain secara terbuka tersebut juga dilarang dalam agama yang dipeluk oleh seluruh (?) komunitas r@ntaunet ini, bukan?
Meski ada yang (masih juga) membantah dengan dalih “semua yang mereka perbuat adalah demi karya ilmiah”, namun saya menyaksikan adu pembenaran yang terjadi menjelang “hari kemenangan” di 1 Syawal 1434 H tersebut adalah sebuah malapetaka. Meski soal diterima atau tidaknya amal ibadah puasa bagi orang yang suka hujat menghujat, serta membuka aib orang lain secara terbuka di alam maya adalah kewewenangan Allah SWT, saya tetap sedih. Buat apa kita puasa menahan haus dan dahaga selama Ramadhan, kalau pena kita (di alam maya) ada yang “melukai” dan “mempermalukan” orang lain demi memperdewakan karya ilmiah tadi?
Menyikapi pergunjingan di r@ntaunet di akhir Ramadhan yang lalu, saya jadi teringat pada Mutiara Ampek Tabuang yang pernah disuntikkan Buya HAMKA masuk kepala kami di akhir tahun 1974, ketika kami siswa YISC jalan bersamaan ---selesai shalat ashar di masjid Al Azhar--- menuju pagar rumah beliau di sebelah utara Al Azhar :
“Tabuang, tabuang tabuang tabuang…!”
Dalam kalimat lengkap “mutiara” di atas dapat dijelaskan seperti ini : Wahai (Buyung) Tabuang (Wahai lelaki Minang nan mangarati soal kieh jo sindia), tabungan (simpanan) tabu waang (tabu = yang manis-manis, atau sama dengan pahala selama Ramadhan kita) alah tabuang (terbuang. Jadi sia-sia)…. karena terlanjur bergunjing atau ghibah di milis ini!
Astaghfirullah al azim.
Allahu Akbar.Salam dan maaf sabaleh jo kapalo buek Dunsanak nan alah kanai pulo baliak karuntuang miangnyo. He he he …………, ("Mari kita jadikan hidup semakin hidup. Jangan dibuat hidup ini malah sempit yang mematikan aktivitas dan kreativitas karena perbedaan jalan pikran kita nan fana adanya").
mm***
asa : Agam
suku : Koto Dtk Tumangguan
gala : Rangkayo Kaciek
Lk-2; 58+; Bk
NB : Kakanda Drg Abraham Ilyas n.a.h di Palembang. Jikok esai buruak ambo ko laku pulo dipalewakan di web nan Kakanda kelola, silakanlah kutib apo adonyo. Salam manih buek keluarga dari Bekasi. (mm).
--
--