jest przejście z Bereszit 1:1-8
w karaimskiej i turecki
בראשית
בשטא ירטטי טגרי שול כןכני דאשול ירני.
דאול ייר אדי ורן דבוש דקרנגולוק
יוזו אוסטונא דרייניג דיילי טגריניג אסר אדי
יוזו אסטונא אול סובלרניג. דאייטי
טגרי בולסון יירריק דבולדו יריק.
דכורדו טגרי שול יריקני כי יכֿשידיר דאיירדי
טגרי ארסין אול יריקניג דארסינא אול קרנגולוקניג.
דאטדי טגרי יריקגא כון דקרן
גולוקגא אטדי כצא דבולדו איגיר דבולדו ארטא כון ביר
דאיירטי טגרי בולסון טבקא אורטסינדא אול
סובלרניג דבולסון אייריווצי ארסינא סוניג סובגֿי
דירטטי טגרי שול טבקני דיירדי
ארסין אול סובלרניג כי טיבינדן טבקניג
דארסינא אול סובלרניג כי אוסטונדן טבקניג דבולדו אלי
דאטדי טגרי טבקא גא כוכ
דבולדו איגיר דבולדו ארטא כון אכינג'י.
Başta yarattı Tañrı şol kökni da şol yerni.
Da ol yer edi viran da boş da qaranğuluq
Yüzü üstüne deryanıñ, da yeli Tañrınıñ eser edi
Yüzü üstüne ol suvlarnıñ. Da yattı
Tañrı: bolsun yarıq da boldu yarıq.
Da kördü Tañrı şol yarıqnı ki yahşıdır, da ayırdı
Tañrı arasına ol yarıqnıñ da arasına ol qaranğuluqnıñ
Da atadı Tañrı yarıqqa kün da qaranğuluqqa atadı keçe,
Da boldu iñir da boldu erte, kün bir
Da ayttı Tañrı: bolsun tabaqa ortasında ol
Suvlarnıñ da bolsun ayırıvçı arasına suvnıñ suvğa.
Da yarattı Tañrı şol tabaqanı da ayırdı
Arasına ol suvlarnıñ ki tibinden tabaqanıñ,
Da arasına ol suvlarnıñ ki üstünden tabaqanıñ da boldu alay
Da atadı Tañrı tabaqağa kök
da boldu iñir da boldu erte, kün ekinci.
Başlangıçta Tanrı göğü ve yeri yarattı.
Yer boştu, yeryüzü şekilleri yoktu;
engin karanlıklarla kaplıydı.
Tanrının Ruhu suların üzerinde dalgalanıyordu.
Tanrı, ‹‹Işık olsun›› diye buyurdu ve ışık oldu.
Tanrı ışığın iyi olduğunu gördü ve onu karanlıktan ayırdı.
Işığa ‹‹Gündüz››, karanlığa ‹‹Gece›› adını verdi.
Akşam oldu, sabah oldu ve ilk gün oluştu.
Tanrı, ‹‹Suların ortasında bir kubbe olsun,
suları birbirinden ayırsın›› diye buyurdu.
Ve öyle oldu. Tanrı gökkubbeyi yarattı.
Kubbenin altındaki suları üstündeki sulardan ayırdı.
Kubbeye ‹‹Gök›› adını verdi.
Akşam oldu, sabah oldu ve ikinci gün oluştu.