被翻译的文本中的小括号我将其统一为英文括号。
2、URF指出的原文格式被破坏的地方已被我按原文格式修复好了,不过难免有遗漏,大家帮忙检查一下。
只有不喜欢阴天同学的翻译的格式有一些问题,如:
[CRAZY_DAVE_2016]
@(不喜欢阴天){NO_CLICK} {SCREAM}一起来吧!我疯——掉啦!!
其实应该为:
[CRAZY_DAVE_2016]
{NO_CLICK}@(不喜欢阴天)一起来吧!我疯——掉啦!! {SCREAM}
对吧,
不喜欢阴天同学把它改一下吧。
3、保留的原文我已去除,除了文本末尾制作人名单中的未被翻译的人名。
4、遗留的文本我已全部翻译。
5、词条都已拆开。
On 7月17日, 下午6时42分, 阿特姆斯 <xin.tong....@gmail.com> wrote:
> 1、翻译者的昵称两边的小括号我已经全部修改为中文括号,
>
> 被翻译的文本中的小括号我将其统一为英文括号。
>
> 2、URF指出的原文格式被破坏的地方已被我按原文格式修复好了,不过难免有遗漏,大家帮忙检查一下。
>
> 只有不喜欢阴天同学的翻译的格式有一些问题,如:
>
> [CRAZY_DAVE_2016]
> @(不喜欢阴天){NO_CLICK} {SCREAM}一起来吧!我疯----掉啦!!
>
> 其实应该为:
>
> [CRAZY_DAVE_2016]
> {NO_CLICK}@(不喜欢阴天)一起来吧!我疯----掉啦!! {SCREAM}
> > 5、词条都已拆开。- 隐藏被引用文字 -
>
> - 显示引用的文字 -
> > - 显示引用的文字 -- 隐藏被引用文字 -
>
> - 显示引用的文字 -
On 7月18日, 上午12时56分, 不喜欢阴天 <luojin...@gmail.com> wrote:
> 全部改好了......O~O