这个翻译太勉强了,“一起来吧,我疯掉了!”建议改成“别磨蹭了,选好就买吧!”,这样好好些。
下面那个“页1的4”,这个是什么意思?
On 7月25日, 上午2时03分, GYC <guo...@gmail.com> wrote:
> http://pvzhh.googlegroups.com/web/bug3.jpg?hl=zh-cn&gda=9LNIZTsAAABfF...
On 7月25日, 上午10时02分, ma kirov <0tabur...@gmail.com> wrote:
> 确实,还有那个“毒品小车”不是已经叫“花哨小玩意”了吗,直译的话不好理解吧?http://pvzhh.googlegroups.com/web/%E6%AF%92%E5%93%81%E5%B0%8F%E8%BD%A...
>
> On 7月25日, 上午2时03分, GYC <guo...@gmail.com> wrote:
>
>
>
> >http://pvzhh.googlegroups.com/web/bug3.jpg?hl=zh-cn&gda=9LNIZTsAAABfF...
>
> > 这个翻译太勉强了,“一起来吧,我疯掉了!”建议改成“别磨蹭了,选好就买吧!”,这样好好些。
> > 下面那个“页1的4”,这个是什么意思?- 隐藏被引用文字 -
>
> - 显示引用的文字 -