Translation of Max/Mini??

1 view
Skip to first unread message

A S Alam

unread,
Mar 7, 2008, 10:10:16 PM3/7/08
to punjab...@lists.sourceforge.net, punjabi-t...@googlegroups.com
ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ ਜੀ,

ਟਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਹਿਮ ਤਬਦੀਲੀ ਬਾਰੇ ਸੁਝਾਅ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ:
Maximum - ਅਧਿਕਤਮ (ਵੱਧੋ-ਵੱਧ) (ਹੁਣ ਤੱਕ ਵਰਤਦੇ) = ਮੈਕਸੀਮੱਮ (ਸੁਝਾਅ)

Minimum- ਅਪਲੀਕਰਨ/ਘੱਟੋ-ਘੱਟ (ਹੁਣ ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ) = ਮਿੰਨੀਮੱਮ (ਸੁਝਾਅ)

(ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਡਾ/ਛੋਟਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ)
ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਦੇ ਦੋ ਸ਼ਬਦ ਹੋਰ ਹਨ,
Un-Maximum - ਅਣ-ਮੈਕਸੀਮੱਮ
Un-Minimum - ਅਣ-ਮਿੰਨੀਮੱਮ

Maximize (ਮੈਕਸੀਮਾਈਜ਼)
minimize (ਮਿੰਨੀਮਾਈਜ਼)

ਇਹ ਤਬਦੀਲੀ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗੀ ਪੂਰੀ ਟਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ, ਇਸਕਰਕੇ
ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ, ਕੀ ਇਹ ਸਹੀਂ ਰਹੇਗਾ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ (ਅਪਲੀਕਰਨ/ਅਧਿਕਤਮ) ਨੂੰ
ਵਰਤਣਾ ਹੀ ਠੀਕ ਹੈ?

ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਡਮੁੱਲੇ ਟਾਈਮ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ

ਧੰਨਵਾਦ
--
A S Brar
Punjabi Translator

RGX

unread,
Mar 13, 2008, 11:19:32 PM3/13/08
to Punjabi Translation
i think if we are translating it means we should its punjabi
translation.
We should not use its roman translation.
by the way are you translating some software?
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages