Kickstart

12 views
Skip to first unread message

AkitaOnRails

unread,
Jan 10, 2008, 8:02:14 AM1/10/08
to Projeto Learn To Program PT-BR
Olá pessoal, primeiro obrigado a todos por terem se voluntariado.

Neste momento vocês devem receber dois e-mails: um para o repositório
SVN e outro para uma planilha no Google que será editada
colaborativamente também.

Como expliquei no rails-br, o livro "Learn to Program" do Chris Pine
na realidade é um programa escrito em Ruby que implementa uma DSL de
livros :-) Bem esperto. Isso significa que todos os exemplos de código
rodam em tempo real, é garantido que funcionam e são interativos.

O código original dele era um único arquivão, eu dividi em vários
módulos, 1 para cada capítulo. Para baixar do subversion faça assim:

svn co http://opensvn.csie.org/learn_to_program_pt_br/trunk/ --
username [seu username] --password [seu password]

Isso deve lhes dar acesso a commit também.

O processo será bem simples: vejam se todos conseguem acessar a
planilha deste endereço:

http://spreadsheets.google.com/pub?key=pU_MriAPjg2D9-CooO8OeEg

Toda vez que alguém for começar a traduzir, primeiro checa na planilha
se já não tem alguém trabalhando nisso. Daí muda a coluna de status
para "traduzindo".

IMPORTANTE:

- não "reserve" capítulos. Apenas marque na planilha se for traduzir
naquele momento!!
- comece traduzindo de cima para baixo, um parágrafo de cada vez
- se parar no meio do caminho (sei que todos tem outras atividades) eu
peço encarecidamente que mude o status na planilha para "pausado".
Isso dará oportunidade a outras pessoas que talvez tenham mais tempo
de continuar (e por isso eu disse para traduzir ordenadamente, de cima
para baixo).
- como acho que tem mais pessoas que capítulos, isso é importante para
que os capítulos não fique "empacados" e que a gente acabe mais
depressa
- usem o svn como deve ser: update antes de usar, commit logo depois!
- quando acabar um capítulo, coloque o status como "traduzido". Daí
alguém pode pegar para revisar e colocar status "revisando". Mesma
coisa: não deixe empacar. Coloque "revisão pausada" se não for
trabalhar nisso por mais de um dia.

Eu ainda não fiz esse programa rodar, então alguém se habilita para
testar? :-) Pelo jeito ele é um programa CGI, teria que configurar um
Apache para chamá-lo. O Chris Pine ainda não me respondeu com o
procedimento, se alguém descobrir será uma mão na roda.

Outra sugestão em paralelo ou pós-tradução, seria modificar esse
código para rodar sobre Rails, daí seria mais fácil para qualquer um
baixar e rodar localmente. O que acham?

Mas por enquanto NÃO mudem muito o código, apenas o texto. Se quiserem
brincar de alterar o código, ou criem um novo branch no SVN ou façam
apenas localmente na sua máquina sem comitar, ok? Vamos tentar manter
a coisa o mais estável possível. (código que não roda não sobre pro
SVN, ok?)

:-)

Isso aí galera! E qualquer dúvida (seja de tradução ou de código)
vamos postando por aqui!

Eduardo Scoz

unread,
Jan 10, 2008, 8:54:02 AM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Olá pessoal!


Akita, será um prazer ajudar na tradução do livro, obrigado pelo convite!. Essa semana, e possivelmente a outra também, porém, estou muito ocupado com UAT de um novo sistema que estamos finalizando, e dificilmente conseguirei ajudar em alguma coisa. Mas depois disso deve ser mais sussegado.

Grande abraço,

Eduardo
http://redpointtech.com/about_se1.html
http://www.mapia.com.br

AkitaOnRails

unread,
Jan 10, 2008, 9:45:03 AM1/10/08
to Projeto Learn To Program PT-BR
Pessoal, vamos ter que nos virar sozinhos hehe :-) O Chris também não
lembra como roda isso:

On 1/9/08, Fabio Akita <fabio...@gmail.com> wrote:
Hi Chris, I am feeling totally stupid now :-) How's the easiest way to
run your ruby script? I see that the main class receives a Cgi object
in the initializer but I am afraid I know little about Cgi.rb to know
what to do with it. Do I need to set it up Apache to forward cgi
requests to it or can I run it with webrick or mongrel?

Hell if I know. :) Been a while since I set this stuff up, and I'm
using lighttpd. But, depending on if I'm using cgi or fcgi, I have
these files:

[index.rbx]
require 'cgi'
require 'tutorial'

cgi = CGI.new

LearnToProgramTutorial.handle_request cgi


[index.rbf]
require 'cgi'
require 'tutorial'
require 'fcgi'

FCGI.each_cgi do |cgi|
LearnToProgramTutorial.handle_request cgi
end


As far as how to set that up on the webserver side?? I just don't
remember. :P

Chris

On Jan 10, 11:54 am, "Eduardo Scoz" <eduardos...@gmail.com> wrote:
> Olá pessoal!
>
> Akita, será um prazer ajudar na tradução do livro, obrigado pelo convite!.
> Essa semana, e possivelmente a outra também, porém, estou muito ocupado com
> UAT de um novo sistema que estamos finalizando, e dificilmente conseguirei
> ajudar em alguma coisa. Mas depois disso deve ser mais sussegado.
>
> Grande abraço,
>
> Eduardohttp://redpointtech.com/about_se1.htmlhttp://www.mapia.com.br
>

Reginaldo L. Russinholi

unread,
Jan 10, 2008, 10:32:40 AM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Olá Fabio,

eu não recebi o email referente ao repositório SVN que você comentou.

Tem como você enviar novamente, pois não tenho usuário e senha para acessar o repositório, apesar que eu consegui fazer o checkout sem usuario/senha.

Em 10/01/08, AkitaOnRails <fabio...@gmail.com> escreveu:

Eduardo Brando

unread,
Jan 10, 2008, 11:15:56 AM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Não é mais simples traduzir tudo em um documento qualquer e pronto?

Pode ser até uns documentos do google docs mesmo. Cria um documento por capítulo e joga tudo em inglês depois vamos traduzindo paragrafo por paragrafo, e o bom é que se duas pessoas tentarem traduzir o mesmo documento ao mesmo tempo, podem fazer isto em par (já que o google docs mostra quantas pessoas estão acessando o mesmo documento e permite um chat), o que iria garantir uma qualidade melhor.

Daniel Neis Araújo

unread,
Jan 10, 2008, 11:22:05 AM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
só acho que traduzindo no svn é possível traduzir offline...
isso pode acelerar o processo
além de permitir usar seu editor de textos favorito (e bem mais rápido que o google docs)...
--
Daniel Neis Araujo

Fabio Akita

unread,
Jan 10, 2008, 11:27:34 AM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
A idéia de usar o mesmo código Ruby é que depois não vou precisar ficar reformatando o texto. Esse foi um grande problema pra mim no Getting Real. Com o texto todo traduzido, abrir um a um e ver se titulos, formatacoes, paragrafos, etc estava tudo certo. Acredite, deu MUITO trabalho :-)

Oliver Barnes

unread,
Jan 10, 2008, 11:43:30 AM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Oi Akita

adaptei essas informações do Chris num index.rb, e depois de mudar o
meu httpd.conf para rodar cgis em ruby, consegui chegar a rodar o cgi
e agora estou batendo em um erro que ainda não consegui solucionar:

ERROR: email Chris or Katy with this page's address

NameError: uninitialized class variable @@HLINE in Main
./learn_to_program_tutorial/main.rb:52:in `generate'
./learn_to_program_tutorial/main.rb:49:in `method_missing'
./learn_to_program_tutorial/main.rb:49:in `generate'
./learn_to_program_tutorial/main.rb:26:in `method_missing'
./learn_to_program_tutorial/main.rb:26:in `generate'
./learn_to_program_tutorial/main.rb:25:in `method_missing'
./learn_to_program_tutorial/main.rb:25:in `generate'
./learn_to_program_tutorial/main.rb:18:in `method_missing'
./learn_to_program_tutorial/main.rb:18:in `generate'
./learn_to_program_tutorial/learn_to_program.rb:287:in `handle_request'
/Users/oliver/Sites/learn_to_program/index.rb:9

postei o index.rb e a configuração para o httpd.conf estão no svn


Em 10/01/08, AkitaOnRails<fabio...@gmail.com> escreveu:
>

Fabio Akita

unread,
Jan 10, 2008, 11:56:07 AM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Legal, vou dar uma olhada nisso. Preciso subir meu Apache também.

Danilo Sato

unread,
Jan 10, 2008, 2:00:59 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Consegui subir meu Apache aqui (Leopard) e arrumei esse erro. Acho que
na hora que separou em módulos, ele deixou de enxergar algumas
constantes de classe (@@HLINE, por exemplo). Troquei tudo que era @@
por uma constante global, e arrumei os arquivos que usavam.

Só uma coisa: no meu Mac OS X, o apache veio em /etc/apache2. Rodei
isso antes de editar o arquivo de configuração do meu usuário:

$ sudo cp /etc/httpd/users/* /etc/apache2/users

Só falta os styles e as imagens pra ficar mais "bonitinho"

Vejam se funciona pra vcs.

Abs,
Danilo Sato

--
Danilo Sato
www.dtsato.com

Fabio Akita

unread,
Jan 10, 2008, 2:12:03 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Grande Danilo. Acho que os stylesheets é só pegar no site do Chris
mesmo:

http://pine.fm/LearnToProgram/

Acredito que seja o mesmo

Oliver Barnes

unread,
Jan 10, 2008, 2:27:36 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
ae, já dá para ver a tradução tomando forma!

meio off, mas é bem louco ver isso acontecer, e por coincidência estar
no meio de ler o Wikinomics, que fala desse modo de produção


Em 10/01/08, Fabio Akita<fabio...@gmail.com> escreveu:

AkitaOnRails

unread,
Jan 10, 2008, 2:31:18 PM1/10/08
to Projeto Learn To Program PT-BR
Com certeza, é bem legal. Se fosse só eu sozinho iria levar um
boooooom tempo pra traduzir tudo. Dividido vamos acabar isso aqui em
poucos dias e ainda com melhorias no código :-)

Outra coisa que é interessante ter esse programa-livro: se alguém aqui
costuma dar aulas e tal, é legal ter um material interativo. De
repente podíamos adaptar algumas coisas do why the lucky stiff também
como o Try Ruby ou o Hackety Hack. Eu queria mesmo era traduzir o
Poignant Guide, mas esse é MUITO mais difícil (principalmente pela
quantidade de imagens). Mas fica a dica.

On Jan 10, 5:27 pm, "Oliver Barnes" <ol1bar...@gmail.com> wrote:
> ae, já dá para ver a tradução tomando forma!
>
> meio off, mas é bem louco ver isso acontecer, e por coincidência estar
> no meio de ler o Wikinomics, que fala desse modo de produção
>
> Em 10/01/08, Fabio Akita<fabioak...@gmail.com> escreveu:
>
>
>
> > Grande Danilo. Acho que os stylesheets é só pegar no site do Chris
> > mesmo:
>
> >http://pine.fm/LearnToProgram/
>
> > Acredito que seja o mesmo
>
> > On Jan 10, 2008, at 5:00 PM, Danilo Sato wrote:
>
> > > Consegui subir meu Apache aqui (Leopard) e arrumei esse erro. Acho que
> > > na hora que separou em módulos, ele deixou de enxergar algumas
> > > constantes de classe (@@HLINE, por exemplo). Troquei tudo que era @@
> > > por uma constante global, e arrumei os arquivos que usavam.
>
> > > Só uma coisa: no meu Mac OS X, o apache veio em /etc/apache2. Rodei
> > > isso antes de editar o arquivo de configuração do meu usuário:
>
> > > $ sudo cp /etc/httpd/users/* /etc/apache2/users
>
> > > Só falta os styles e as imagens pra ficar mais "bonitinho"
>
> > > Vejam se funciona pra vcs.
>
> > > Abs,
> > > Danilo Sato
>
> > > On Jan 10, 2008 2:56 PM, Fabio Akita <fabioak...@gmail.com> wrote:
>
> > >> Legal, vou dar uma olhada nisso. Preciso subir meu Apache também.
>
> > >> On Jan 10, 2008, at 2:43 PM, Oliver Barnes wrote:
>
> > >>> Oi Akita
>
> > >>> adaptei essas informações do Chris num index.rb, e depois de mudar o
> > >>> meu httpd.conf para rodar cgis em ruby, consegui chegar a rodar o
> > >>> cgi
> > >>> e agora estou batendo em um erro que ainda não consegui solucionar:
>
> > >>> ERROR: email Chris or Katy with this page's address
>
> > >>> NameError:  uninitialized class variable @@HLINE in Main
> > >>>         ./learn_to_program_tutorial/main.rb:52:in `generate'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:49:in `method_missing'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:49:in `generate'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:26:in `method_missing'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:26:in `generate'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:25:in `method_missing'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:25:in `generate'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:18:in `method_missing'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:18:in `generate'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/learn_to_program.rb:287:in
> > >>> `handle_request'
> > >>> /Users/oliver/Sites/learn_to_program/index.rb:9
>
> > >>> postei o index.rb e a configuração para o httpd.conf estão no svn
>
> > >>> Em 10/01/08, AkitaOnRails<fabioak...@gmail.com> escreveu:
>
> > >>>> Pessoal, vamos ter que nos virar sozinhos hehe :-) O Chris também
> > >>>> não
> > >>>> lembra como roda isso:
>

AkitaOnRails

unread,
Jan 10, 2008, 2:35:09 PM1/10/08
to Projeto Learn To Program PT-BR
Falando nisso, recomendo a todos lerem o Hackety Hack Manifesto:

http://hacketyhack.net/manifesto/

Deve inspirar :-)

On Jan 10, 5:27 pm, "Oliver Barnes" <ol1bar...@gmail.com> wrote:
> ae, já dá para ver a tradução tomando forma!
>
> meio off, mas é bem louco ver isso acontecer, e por coincidência estar
> no meio de ler o Wikinomics, que fala desse modo de produção
>
> Em 10/01/08, Fabio Akita<fabioak...@gmail.com> escreveu:
>
>
>
> > Grande Danilo. Acho que os stylesheets é só pegar no site do Chris
> > mesmo:
>
> >http://pine.fm/LearnToProgram/
>
> > Acredito que seja o mesmo
>
> > On Jan 10, 2008, at 5:00 PM, Danilo Sato wrote:
>
> > > Consegui subir meu Apache aqui (Leopard) e arrumei esse erro. Acho que
> > > na hora que separou em módulos, ele deixou de enxergar algumas
> > > constantes de classe (@@HLINE, por exemplo). Troquei tudo que era @@
> > > por uma constante global, e arrumei os arquivos que usavam.
>
> > > Só uma coisa: no meu Mac OS X, o apache veio em /etc/apache2. Rodei
> > > isso antes de editar o arquivo de configuração do meu usuário:
>
> > > $ sudo cp /etc/httpd/users/* /etc/apache2/users
>
> > > Só falta os styles e as imagens pra ficar mais "bonitinho"
>
> > > Vejam se funciona pra vcs.
>
> > > Abs,
> > > Danilo Sato
>
> > > On Jan 10, 2008 2:56 PM, Fabio Akita <fabioak...@gmail.com> wrote:
>
> > >> Legal, vou dar uma olhada nisso. Preciso subir meu Apache também.
>
> > >> On Jan 10, 2008, at 2:43 PM, Oliver Barnes wrote:
>
> > >>> Oi Akita
>
> > >>> adaptei essas informações do Chris num index.rb, e depois de mudar o
> > >>> meu httpd.conf para rodar cgis em ruby, consegui chegar a rodar o
> > >>> cgi
> > >>> e agora estou batendo em um erro que ainda não consegui solucionar:
>
> > >>> ERROR: email Chris or Katy with this page's address
>
> > >>> NameError:  uninitialized class variable @@HLINE in Main
> > >>>         ./learn_to_program_tutorial/main.rb:52:in `generate'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:49:in `method_missing'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:49:in `generate'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:26:in `method_missing'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:26:in `generate'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:25:in `method_missing'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:25:in `generate'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:18:in `method_missing'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/main.rb:18:in `generate'
> > >>> ./learn_to_program_tutorial/learn_to_program.rb:287:in
> > >>> `handle_request'
> > >>> /Users/oliver/Sites/learn_to_program/index.rb:9
>
> > >>> postei o index.rb e a configuração para o httpd.conf estão no svn
>
> > >>> Em 10/01/08, AkitaOnRails<fabioak...@gmail.com> escreveu:
>
> > >>>> Pessoal, vamos ter que nos virar sozinhos hehe :-) O Chris também
> > >>>> não
> > >>>> lembra como roda isso:
>

Vitor Peres

unread,
Jan 10, 2008, 2:38:44 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
On Jan 10, 2008 5:31 PM, AkitaOnRails <fabio...@gmail.com> wrote:

Com certeza, é bem legal. Se fosse só eu sozinho iria levar um
boooooom tempo pra traduzir tudo. Dividido vamos acabar isso aqui em
poucos dias e ainda com melhorias no código :-)

Outra coisa que é interessante ter esse programa-livro: se alguém aqui
costuma dar aulas e tal, é legal ter um material interativo. De
repente podíamos adaptar algumas coisas do why the lucky stiff também
como o Try Ruby ou o Hackety Hack. Eu queria mesmo era traduzir o
Poignant Guide, mas esse é MUITO mais difícil (principalmente pela
quantidade de imagens). Mas fica a dica.

Pô, Akita, se for enfrentar o Poignant Guide, tô dentro. Tô louco pra escrever "Toucinho Talagudo"!

--
Vitor Peres (dodecaphonic)
------------------------------------
http://twitter.com/dodecaphonic

Eduardo Brando

unread,
Jan 10, 2008, 2:43:25 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Eu topo tbm... ia ser muito maneiro ter o Poignant Guide em português.

Fabio Akita

unread,
Jan 10, 2008, 2:45:20 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Uma coisa de cada vez :-) Este aqui é pequeno, depois que terminarmos vamos ver. Eu posso falar com o why, ele não se importa nem se vendêssemos (ele mesmo disse isso no site dele hehehe).

E como faríamos com aquele monte de quadrinhos? Alguém vai photoshopar tudo aquilo? Vai ser um trabalho hercúleo.

E Chunky Bacon traduzido fica muito estranho .... :-)

hahaha

Vitor Peres

unread,
Jan 10, 2008, 2:46:19 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
On Jan 10, 2008 5:35 PM, AkitaOnRails <fabio...@gmail.com> wrote:

Falando nisso, recomendo a todos lerem o Hackety Hack Manifesto:

http://hacketyhack.net/manifesto/

Deve inspirar :-)

Falei (ainda que tangencialmente) do Hackety Hack no meu bloguete incipiente hoje. Link ali na assinatura.

--
Vitor Peres (dodecaphonic)
------------------------------------
http://twitter.com/dodecaphonic
http://dodecaphonic.blogspot.com

Vitor Peres

unread,
Jan 10, 2008, 2:49:27 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
On Jan 10, 2008 5:45 PM, Fabio Akita <fabio...@gmail.com> wrote:
Uma coisa de cada vez :-) Este aqui é pequeno, depois que terminarmos vamos ver. Eu posso falar com o why, ele não se importa nem se vendêssemos (ele mesmo disse isso no site dele hehehe).

E como faríamos com aquele monte de quadrinhos? Alguém vai photoshopar tudo aquilo? Vai ser um trabalho hercúleo.

E Chunky Bacon traduzido fica muito estranho .... :-)

hahaha

Acho que a vantagem do Poignant Guide é que ele é tão idiossincrático que dá pra fazer um trabalho BEM legal. "Toucinho talagudo" foi só pelo prazer de aliterar (e usando uma palavra que nem existe!), e pode ser até que fique "Chunky Bacon", mesmo, mas o importante é tomar o que o _why estiver tomando e mandar bala. Algo no mínimo interessante vai sair do outro lado.

--
Vitor Peres (dodecaphonic)
------------------------------------
http://twitter.com/dodecaphonic
http://dodecaphonic.blogspot.com

Danilo Sato

unread,
Jan 10, 2008, 3:06:01 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Boa! Coloquei as imagens e css's no repositório e corrigi problema de
encoding (acentuação)

Agora fica "bonitinho" :-D

Abs,
Danilo

--
Danilo Sato
www.dtsato.com

Fabio Akita

unread,
Jan 10, 2008, 3:29:27 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Não é legal quando a gente posta um código não funcionando pela manhã
e de tarde 'magicamente' ele funciona!?!? :-)

Grande Danilo!! Posta também como vc está rodando, o que vc precisou
mexer no seu httpd.conf?

Danilo Sato

unread,
Jan 10, 2008, 3:44:32 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
* Copiei os arquivos de configuração dos Mac OS X antigos:

$ sudo cp /etc/httpd/users/* /etc/apache2/users

* editei o /etc/apache2/users/SEU_USUARIO.conf com o que o Oliver
colocou no httpd_conf_changes no repositório:

AddHandler cgi-script .rb

<Directory /Users/dtsato/Sites/>
Options Indexes MultiViews ExecCGI
AllowOverride None
Order allow,deny
Allow from all
</Directory>

* Fiz checkout do svn dentro do diretório /Users/dtsato/Sites

svn co https://SEU_U...@penSVN.csie.org/learn_to_program_pt_br/trunk
LearnToProgram

* Editei o /Users/dtsato/Sites/LearnToProgram/learn_to_program_tutorial.rb
para arrumar o LINKADDR:

LINKADDR = "/~dtsato/LearnToProgram/"

* Subi o Apache em System Preferences > Sharing > Web Sharing

Acho que com isso deve funcionar já. Me avisem se tiverem algum
problema que posso ter esquecido algum passo.

Abs,
Danilo

--
Danilo Sato
www.dtsato.com

Eduardo Brando

unread,
Jan 10, 2008, 4:08:27 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Como vocês traduziriam esta frase:

You can add (or subtract) numbers to (or from) times to get new times

O problema é times. Você pode adicionar (ou subtrair) números à um (ou a partir de um) tempo para recuperar um novo tempo.

Ficou esquisito... eu pensei em usar momento no tempo, mas também parece esquisito...

sugestões?

Oliver Barnes

unread,
Jan 10, 2008, 4:16:01 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
hora?

Em 10/01/08, Eduardo Brando<eduard...@gmail.com> escreveu:

Eduardo Brando

unread,
Jan 10, 2008, 4:17:04 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
É que não é necessáriamente uma hora. Mas sim um momento no tempo.

Vitor Peres

unread,
Jan 10, 2008, 4:18:57 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Galerinha,

Numbers, Variables, Conversions e FlowControl traduzidos de ponta a ponta. Fiz algumas escolhas que são passíveis de discussão (transformei, por exemplo, "Branching" em "Decisões") em FlowControl, então peço que dêem uma olhada assim que possível e corrijam, ou que tragam à baila aqui na lista para chegarmos a um consenso.

Abraço,

Vitor

Danilo Sato

unread,
Jan 10, 2008, 4:36:55 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Pessoal,

não esqueçam de fazer update antes de comitar. Peguei umas alterações
no main.rb que sobrescreveram as minhas e quebraram a renderização
(caminhos relativos para imagens e stylesheets). Arrumei agora no
svn.... vou dar uma saída e volto só de noite. Se quiserem continuar
meu capítulo está pausado.

Abs,
Danilo

--
Danilo Sato
www.dtsato.com

Oliver Barnes

unread,
Jan 10, 2008, 4:49:18 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
mas é que em inglês tem esse sentido tb... como em "What time is it?",
por exemplo. realmente acho que esse é o sentido que o nome da classe
quer dar, Time.now seria Hora.agora...

senão talvez o original fosse "Moment" ou "Instant", não?

isso me leva a uma pergunta, como é minha primeira vez traduzindo
textos de computação. não existe alguma referência de tradução
estabelecida, com termos comuns?

Oliver Barnes

unread,
Jan 10, 2008, 4:53:18 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Beleza, vou olhar depois.

Branching talvez fosse melhor Ramificação?

Em 10/01/08, Vitor Peres<dodeca...@gmail.com> escreveu:

Vitor Peres

unread,
Jan 10, 2008, 5:35:16 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
On Jan 10, 2008 7:53 PM, Oliver Barnes <ol1b...@gmail.com> wrote:

Beleza, vou olhar depois.

Branching talvez fosse melhor Ramificação?

Decerto é mais fiel ao original (e à idéia quando compreendida), mas fico em dúvida se é o melhor jeito de expressar para um leigo. Chegou a dar uma lidinha lá? Eu mantive o termo original na titulação e usei essa opção pelo texto, adaptando se necessário.
Vou reler amanhã de manhã, de cuca fresca, pra dar uma opinião mais distanciada.

Lucas Húngaro

unread,
Jan 10, 2008, 6:19:04 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Horário, talvez.

Em 10/01/08, Eduardo Brando <eduard...@gmail.com> escreveu:
Como vocês traduziriam esta frase:



--
Lucas Húngaro
Visite meu blog sobre Ruby on Rails:
http://www.makemesimple.com/blog/

Luiz Vitor Martinez Cardoso

unread,
Jan 10, 2008, 7:53:13 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Pessoal, 

Li tudo agora de noite e ainda não mexi no código do Chris... só dei uma zoiada hoje de tarde. Alguém conseguiu fazer funcionar? O que ele faz gera um pdf?

Eu tenho uma solução para esses problemas de edição escrito em Perl e Latex, vc escreve com tags em XML e ele formata tudo bonitinho, mas está totalmente configurado para escrita de apostilas...

Vou me concentrar em arrumar o script ;)

O FábioAkita falou em um mail sobre a possibilidade de se vender um livro... fica uma idéia, porque não traduzir e lançar uma versão free (pdf/html) e uma versão encadernada com todos os lucros indo para algum projeto social? O que vcs acham?

Abraços,
Luiz Vitor.
--
Regards,
Luiz Vitor Martinez Cardoso [Grabber].
(11) 8187-8662

rubz.org - engineer student at maua.br

Luiz Vitor Martinez Cardoso

unread,
Jan 10, 2008, 7:54:42 PM1/10/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Ahh,

Esqueci de falar no e-mail anterior... um Trac não seria mais produtivo para gerenciarmos quem está fazendo o que? Se todo mundo concordar posso disponibilizar um para trabalharmos... ta prontinho aqui ;)

re-abraços,
Luiz Vitor.

Daniel Neis Araújo

unread,
Jan 11, 2008, 6:34:48 AM1/11/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Respondendo a dúvida do Oliver Barnes sobre um lugar para procurar traduções:
http://pt-br.open-tran.eu/

Esse é um projeto bem legal que a gente referencia quando tá traduzindo o Ubuntu.
Ele mostra traduções em projetos como Gnome e KDE...

Outro dicionário é o http://br.tldp.org/ferramentas/vp/html/

E na wiki do Ubuntu BR tem alguns termos frequentemente utilizados:
http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/DicionarioTermos

2008/1/10 Luiz Vitor Martinez Cardoso < gra...@gmail.com>:



--
Daniel Neis Araujo

Oliver Barnes

unread,
Jan 11, 2008, 10:08:31 AM1/11/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
valeu daniel! boa referência

Em 11/01/08, Daniel Neis Araújo<danie...@gmail.com> escreveu:

Herval Freire

unread,
Jan 11, 2008, 2:30:55 PM1/11/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
putz, nao deu nem tempo de escolher um capitulo... :-P

2008/1/11 Oliver Barnes <ol1b...@gmail.com>:

Oliver Barnes

unread,
Jan 11, 2008, 3:14:04 PM1/11/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Herval, o Array está pausado, se você quiser continuar. Eu ia falar
para continuar o meu (Setup) pq tá corrido aqui, mas o Reginaldo já se
adiantou e terminou ele ;)

to impressionado com a velocidade desse pessoal

Em 11/01/08, Herval Freire<herval...@gmail.com> escreveu:

Fabio Akita

unread,
Jan 11, 2008, 4:12:47 PM1/11/08
to projeto-learn-t...@googlegroups.com
Eu que o diga!!

Nem eu tive tempo pra ver isso e já quase acabou.

Mas uma coisa que vamos precisar é da revisão, então se tiver alguém
de "braços cruzados" :-) por favor, revisem também.

Parabéns!

[]'s

Fabio Akita (www.akitaonrails.com)
Brazil Rails Practice Manager
Surgeworks LLC

leo_almeida

unread,
Jan 14, 2008, 1:44:08 PM1/14/08
to Projeto Learn To Program PT-BR
Akita,

estou sem permissão para editar a planilha. Poderia ver isso, por
favor?

Abs,

On 11 jan, 18:12, Fabio Akita <fabioak...@gmail.com> wrote:
> Eu que o diga!!
>
> Nem eu tive tempo pra ver isso e já quase acabou.
>
> Mas uma coisa que vamos precisar é da revisão, então se tiver alguém
> de "braços cruzados" :-) por favor, revisem também.
>
> Parabéns!
>
> []'s
>
> Fabio Akita (www.akitaonrails.com)
> Brazil Rails Practice Manager
> Surgeworks LLC
>
> On Jan 11, 2008, at 6:14 PM, Oliver Barnes wrote:
>
>
>
> > Herval, o Array está pausado, se você quiser continuar. Eu ia falar
> > para continuar o meu (Setup) pq tá corrido aqui, mas o Reginaldo já se
> > adiantou e terminou ele ;)
>
> > to impressionado com a velocidade desse pessoal
>
> > Em 11/01/08, Herval Freire<hervalfre...@gmail.com> escreveu:
> >> putz, nao deu nem tempo de escolher um capitulo... :-P
>
> >> 2008/1/11 Oliver Barnes <ol1bar...@gmail.com>:
>
> >>> valeu daniel! boa referência
>
> >>> Em 11/01/08, Daniel Neis Araújo<danieln...@gmail.com> escreveu:
>
> >>>> Respondendo a dúvida do Oliver Barnes sobre um lugar para procurar
> >>>> traduções:
> >>>>http://pt-br.open-tran.eu/
>
> >>>> Esse é um projeto bem legal que a gente referencia quando tá
> >>>> traduzindo
> >> o
> >>>> Ubuntu.
> >>>> Ele mostra traduções em projetos como Gnome e KDE...
>
> >>>> Outro dicionário é o
> >>>>http://br.tldp.org/ferramentas/vp/html/
>
> >>>> E na wiki do Ubuntu BR tem alguns termos frequentemente utilizados:
>
> >>http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/DicionarioTermos
>
> >>>> 2008/1/10 Luiz Vitor Martinez Cardoso < grab...@gmail.com>:
>
> >>>>> Ahh,
>
> >>>>> Esqueci de falar no e-mail anterior... um Trac não seria mais
> >> produtivo
> >>>> para gerenciarmos quem está fazendo o que? Se todo mundo
> >>>> concordar posso
> >>>> disponibilizar um para trabalharmos... ta prontinho aqui ;)
>
> >>>>> re-abraços,
> >>>>> Luiz Vitor.
>
> >>>>> On Jan 10, 2008 10:53 PM, Luiz Vitor Martinez Cardoso <
> >> grab...@gmail.com>
> >>>>>> On Jan 10, 2008 9:19 PM, Lucas Húngaro < lucashung...@gmail.com >
> >> wrote:
>
> >>>>>>> Horário, talvez.
>
> >>>>>>> Em 10/01/08, Eduardo Brando < eduardobra...@gmail.com> escreveu:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages