Participation chapitre 10

16 views
Skip to first unread message

Fabien Hinault

unread,
Feb 10, 2015, 11:25:42 AM2/10/15
to prog...@googlegroups.com
Bonjour,

Je souhaite participer à cette traduction.
J'ai vu que le chapitre 10 n'était pas traduit. Je compte m'y atteler.
En fait j'ai déjà commencé.
Je vais voir ce que je peux faire pour partager le début.

Fabien

Jean-Noël Avila

unread,
Feb 10, 2015, 11:29:00 AM2/10/15
to prog...@googlegroups.com
OK. Surtout n'hésite pas si tu as des questions de vocabulaire,
traduction ou autre...

JN

Jean-Noël Avila

unread,
Feb 10, 2015, 11:31:12 AM2/10/15
to prog...@googlegroups.com
Le 10/02/2015 17:25, Fabien Hinault a écrit :
Juste pour information, le chapitre 10 correspond au chapitre 9 de la
première version qui peut servir de fil directeur.

https://github.com/progit/progit/blob/master/fr/09-git-internals/01-chapter9.markdown

JN

Fabien Hinault

unread,
Feb 11, 2015, 12:04:08 PM2/11/15
to prog...@googlegroups.com
Oui, j'avais vu, merci :-)

Fabien Hinault

unread,
Feb 20, 2015, 5:46:45 AM2/20/15
to prog...@googlegroups.com
Je suis sur le point de faire une pull request sur l'intro et conclusion du chapitre 10.
2 petits points:

Dans l'intro, dans la version 1 on avait: "vous apprendrez les mécanismes de transport/transmission/communication "
Visiblement, il y avait une hésitation sur la traduction de "transport mechanisms".
Je n'ai pas vraiment de préférence entre les trois traductions proposées, mais il faudrait choisir.
As-tu une préférence?

Dans l'expression "système de fichiers adressables par contenu", j'ai supprimé le "s"  à "adressable".
Je comprends que c'est effectivement le fichier dont on obtient l'adresse à partir du contenu,
mais à mon avis, c'est une propriété du système et pas des fichiers, et en anglais, c'est à "filesystem" que s'applique l'adjectif.
Qu'en penses-tu?
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages