El cuarto centenario de la aparicin de la segunda parte del Quijote en 2015 no debera ensombrecer otra gran novela de aventuras a la que el propio Cervantes consideraba su verdadero legado literario: Los trabajos de Persiles y Sigismunda. Historia septentrional, publicada pstumamente en 1617. Hace ya algunos aos que la crtica recuper esta obra, bastante olvidada durante mucho tiempo, y que se revela como un texto de suma importancia e inters por la pluralidad de los mundos que construye y por los procesos de transferencia y traslacin cultural que implica.
En esta seccin proponemos discutir esta pluralidad, as como los nuevos enfoques de la crtica en relacin a la novela. Para ello, habr que considerar varias dimensiones, entrelazadas entre s, de un espacio cultural en traslacin, dimensiones que Cervantes despliega temticamente en su narracin y con las que fundamenta su texto de forma estructural:
Finalmente, tomando en consideracin tanto los textos anteriores al Persiles (especialmente El peregrino en su patria de Lope de Vega, de 1604) como las novelas de aventuras posteriores al siglo XVII, habr que discutir hasta qu punto la novela cervantina resulta representativa para el desarrollo de este gnero en particular y de la novela en la cultura espaola en general.
Libro de entretenimiento llama Cervantes al Persiles, novela que se disfraza de griega, pica, sentimental, picaresca, morisca, cortesana y pastoril, entre otros guios genricos. Dentro de este juego polifnico, el episodio de Renato y Eusebia ha evocado la caballeresca y un eremitismo ejemplar que da la espalda a la corte. No menos llamativo es el contrapunto interno de la novela, ya que en este episodio insular existen ecos de otro ambientado en la isla brbara. Deja borrosa la frontera entre ley cristiana y ley brbara, gusto y ley, unidad y variedad, pues la crtica se ha interesado primordialmente por el eremitismo de Renato y Eusebia , aunque conviene recordar la centralidad del tema poltico en un episodio que resalta la claudicacin de la justicia real ante una nobleza francesa marcada por su apego al duelo de honor y acogida por una corte alemana. De hecho, sorprende hasta qu punto la isla brbara hace repetido acto de presencia en las tierras catlicas del Persiles como subtexto de valores tpicamente nobiliarios, en especial de la nobleza francesa.
El lugar comn crtico segn el cual Cervantes en el Persiles contribuy a aclimatar en la poca moderna el gnero antiguo y medieval de la llamada novela bizantina merece ser revisado. El modelo confesado por Cervantes, las Etipicas de Heliodoro, perteneca, para la conciencia literaria del Renacimiento, no a la novela bizantina (nocin ajena a su horizonte), ni siquiera a la entonces llamada fbula milesia, sino a la pica clsica. Sabemos que, a ojos de los eruditos de los siglos XVI y XVII, el libro era ejemplo ilustre, en realidad casi nico, de epopeya en prosa, construida segn los principios aristotlicos. Por ello el problema de la estrecha relacin entre el Persiles y las Etipicas se plantea ms apropiadamente si se mira la obra griega no como ejemplar de un gnero, sino como unicum.
Ahora bien, tanto por la estructura (mltiples historias breves engastadas mediante narradores intradiegticos en una historia principal) como por su tono (de dominante ldica e irnica), el Persiles est a inmensa distancia de su modelo. Por ello, consideramos muy significativos los elementos de Heliodoro, reelaborados por Cervantes: no slo las tcnicas de construccin del relato y ciertas piezas del esquema argumental que han recibido atencin preferente de los estudiosos sino determinados motivos cuya filiacin es inequvoca. Entre ellos se encuentran el plurilingismo (estudiado conjuntamente por el helenista Mximo Brioso y el cervantista Hctor Brioso); la revelacin sbita, a ojos de individuos o grupos, de la superlativa belleza de los protagonistas, que alcanza rango de epifana; o el vnculo establecido en el desenlace entre el reconocimiento de la identidad, el matrimonio y una refundacin religiosa. Nos concentraremos en este ltimo motivo para tratar de ver si el Persiles contiene una propuesta de tipo utpico (una repblica cristiana ejemplar) inspirada, aunque sea al precio de malententendidos, en la espiritualidad tardoantigua de Heliodoro.
La novela de aventuras de corte helidoriano fue un xito que marc no tan slo las pautas de la narrativa del siglo XVII y motiv, entre otros, a Lope de Vega y a Cervantes a probar suerte con este gnero, sino que tambin constituy un pretexto que provoc varias adapciones al teatro: en 1638 se imprime una pieza de Prez de Montalvn con el ttulo Tegenes y Clariquea (subtitulada a veces Los hijos de la fortuna) y en 1664 la Famosa Comedia Los Hijos de la Fortuna Tegenes y Cariclea, de Caldern de la Barca. Estas piezas, sin embargo, no son muestra de una moda de la novela bizantina prolongada en el teatro. Lo que destaca en ellas son ms bien las diferencias genricas. Para entender estas diferencias hay que considerar, adems de las mencionadas comedias basadas en el modelo griego, tambin la adaptacin teatral de Persiles y Sigismunda realizada por Francisco Rojas Zorilla y representada por primera vez en 1633: una muestra especialmente clara de la autonoma del teatro frente al nuevo gnero de la novela.
Las menciones a Polonia y la participacin de personajes polacos, con mayor o menor importancia o protagonismo, son una conocida constante en diferentes obras del Siglo de Oro, y especialmente recurrentes en la primera mitad del siglo XVII, entre ellas tambin el Persiles. Otras novelas bizantinas menos estudiadas y calificadas como continuadoras del legado cervantino tambin traen Polonia a sus pginas, por ejemplo, Historia de las fortunas de Semprilis y Genorodano (1629).
El tratamiento que, sin embargo, se da en esta novela a las referencias polacas, tanto desde el punto de vista geogrfico como caracterolgico, aporta algunas diferencias respecto al modelo septentrional de Cervantes. Kasimiro, digno rey catlico del gran reino de Polonia, no solo representa un papel muy significativo en la trama y en la anagnrisis final tpica de estas novelas (Genorodano es su hijo ilegtimo), sino que est descrito como digno, honesto y erudito viajero, ms prximo a los personajes discretos dispensadores de consejos prudenciales.
Polonia tampoco ocupa un espacio ficcional tan brumoso y brbaro. El septentrin imaginario es, en cierta medida, modificado en el Semprilis por el concepto de frontera permeable: la barbarie se encuentra caracterizada fuera de ellas (Reino de Fez, Reino de Loango, Tartaria), mientras que Polonia y Espaa comparten un espacio comn interior que no pasa exclusivamente por el repetido tpico de la unidad en el catolicismo; es ms, el clsico triunfo final del amor de la novela bizantina, del que el propio rey participa, se aleja de la exaltacin catlica y se acerca a las decisiones de la prudencia poltica.
En mi contribucin quiero mostrar que la estructura de la novela imita, de forma secularizada, a la tipologa cristiana. El orden de aparicin de los motivos en los dos primeros libros se corresponde estrictamente con el de los dos ltimos libros. Los motivos y acontecimientos narrados en los tres primeros libros prefiguran los del cuarto.
Esa forma o estructura de la novela corresponde a su contenido: en analoga con Jacob y Esau, el ms joven, Persiles le roba a su hermano mayor no la bendicin del padre, pero s su novia. Durante siglos, las historias del Antiguo Testamento, en las que los hermanos menores de edad figuran como los agraciados, fueron interpretadas como modelos de la relacin entre el judasmo y el cristianismo. Por lo tanto, es muy plausible que, al narrar una versin actualizada de una historia interpretada tradicionalmente de manera tipolgica, se haya optado por una forma narrativa que imita los modelos formales del pensamiento cristiano.
En el primer libro de los Comentarios reales (1609) el Inca Garcilaso de la Vega presenta un inventario de categoras de mezclas de personas, sealando la distincin entre los nacidos en Espaa y los nacidos en ultramar. La categora de la mezcla y del contacto es fundamental para entender el proceso colonial americano as como los conceptos de impureza y ambigedad. As, los Comentarios reales dan cuenta de la manera en que las palabras viajan y conectan extensiones geogrficas, transformndose en el proceso. Por su lado el Persiles de Cervantes presenta diferentes modelos de alteridad que estn presentes en el tratamiento que se les da a los personajes brbaro y civilizado. Se postula que el texto de Cervantes, precisamente a partir de su poliperspectivismo (Matzat), presenta espacios vacos de contacto y de contaminacin (entendidos como discurso donde el otro altera y potencia su agencia), donde no nicamente se renegocia el binomio civilizacin/barbarie, sino que no slo el espacio geogrfico, pero mucho ms la constitucin de los personajes presentados como otros que desestabilizan el discurso sobre la alteridad (colonial) revelan un traslado constante de fronteras semnticas. Las semejanzas estructurales entre ambos textos servirn para probar que el desplazamiento constante de las categoras brbaro/civilizacin del texto cervantino puede ser ledo como opacidad tctica que hace reconocible el creciente proceso complejo de relaciones de alteridad a nivel mundial.
Los textos de Miguel de Cervantes Saavedra presentan una reconstruccin minuciosa de los ambientes y contienen abundantes elementos sensoriales. Este trabajo propone una reflexin acerca de la presencia de la msica: primero a travs de los textos cervantinos en general, donde el autor incorpora la referencia a obras musicales preexistentes, o bien refleja los usos musicales sacros y profanos de su poca, y despus en Los trabajos de Persiles y Sigismunda, donde se estudian todas las referencias sonoras y musicales de este texto en particular.
En el Persiles advertiremos que las referencias musicales remiten a conceptos que pueden rastrear sus fuentes en la literatura clsica, pero tambin se presenta entrelazada con diversas alegoras, de manera que bebiendo en las fuentes grecolatinas les da una significacin contempornea, refuncionalizando los modelos que tendrn una proyeccin en la msica polifnica en lengua romance hasta finales del siglo XVIII.
c80f0f1006