“Firmo” è nel Fundamento:
firm'o raison (de commerce), enseigne | firm | Firma | фирма | firma
ed anche Zamenhof usava “firmo”.
Poiché, però, nel medesimo Fundamento c’è anche:
firm' ferme, compacte | firm | fest | плотный | staly, mocny
attualmente si preferisce usare “firmao”, per evitare confusioni.
Ciao
Antonio
Da: privortara...@googlegroups.com
[mailto:privortara...@googlegroups.com] Per conto di Francesco
Inviato: giovedì 7 marzo 2013 20:08
A: privortara laborgrupo
Oggetto: [privortaralaborgrupo] Firmo o Firmao?
--
--
Por partopreni niajn diskutojn, skribu al:
privortara...@googlegroups.com
Por malaliĝi la grupon, skribu al:
privortaralaborg...@googlegroups.com
Retpaĝo kaj arĥivo de la grupo: http://groups.google.it/group/privortaralaborgrupo?hl=eo
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Privortara Laborgrupo de IEF" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email
to privortaralaborg...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
Antonio:
| attualmente si preferisce usare “firmao”, per evitare confusioni.
ed io resterei cosi’ per evitare doppioni di significato spiacevoli. anche zamenhof ha diritto di sbagliare una volta ogni tanto, ma nessuno e’ obbligato a seguirlo.
ciao
renato
Antonio:
| attualmente si preferisce usare “firmao”, per evitare confusioni.
ed io resterei cosi’ per evitare doppioni di significato spiacevoli. anche zamenhof ha diritto di sbagliare una volta ogni tanto, ma nessuno e’ obbligato a seguirlo.
| e sostituire l'attuale "firmo" con un rimando: "vd. firmao". Può andare? :)
Fabio:
| e sostituire l'attuale "firmo" con un rimando: "vd. firmao". Può andare? :)
Per me, si'. Forse ci vuole qualche nota.