I really want to buy the book series, but I'm not really sure if I should get them in english or german. While I'm good in english I don't think I'd understand everything if I read them. But I have no idea if the german translation is good, because I've read that people said it was, but others said it wasn't, so I decided to ask here. If anyone knows this please help me
sooo I am from Germany but I usually read books in english - either because that is the original language they were written in or because I prefer the translation. I just started The Last Wish and really do love the story as well as the writing style. But I heard that the last two books will not be translated until 2017 whereas all the books are already translated to german.
The Witcher (Polish: Wiedźmin, .mw-parser-output .IPA-label-smallfont-size:85%.mw-parser-output .references .IPA-label-small,.mw-parser-output .infobox .IPA-label-small,.mw-parser-output .navbox .IPA-label-smallfont-size:100%pronounced [ˈvjɛd͡ʑmin]) is a series of six fantasy novels and 15 short stories written by Polish author Andrzej Sapkowski. The series revolves around the eponymous "witcher", Geralt of Rivia. In Sapkowski's works, "witchers" are beast hunters who are given supernatural abilities at a young age to battle wild beasts and monsters. The Witcher began with a titular 1986 short story that Sapkowski entered into a competition held by Fantastyka magazine, marking his debut as an author. Due to reader demand, Sapkowski wrote 14 more stories before starting a series of novels in 1994. Known as The Witcher Saga, he wrote one book a year until the fifth and final installment in 1999. A standalone prequel novel, Season of Storms, was published in 2013.
With the positive reader reception to his short stories, Sapkowski decided to write a fantasy saga.[12] He claimed that Polish publishers at the time believed only Anglo-Saxon fantasy authors were worth publishing and that Polish writers of the genre were too risky. SuperNowa were the only publisher willing to take the risk, and "Now everybody envies" them.[14] For the saga, the author expanded on the story he used for "A Question of Price" and "Sword of Destiny".[14] Blood of Elves, the first novel in The Witcher Saga, was published in 1994.[12] The story focuses on Geralt of Rivia and Ciri, who are linked by destiny. Ciri, princess of a recently conquered country and a pawn of international politics, becomes a witcher-in-training. Geralt is drawn into a whirlwind of events in his attempts to protect her.
Although wiedźmin is now usually translated into English as "witcher", an earlier translation of the title was "hexer" (the title of the 2001 film adaptation and the first official English translation in the 2000 short story collection Chosen by Fate: Zajdel Award Winner Anthology);[41] Hexe and Hexer are the German words for female and male 'witch' respectively.[39] CD Projekt used "witcher" for the title of its 2007 English release of the video game,[40] and Danusia Stok used it in her translation of Ostatnie życzenie that was published the same year.[42][43] Michael Kandel however used "spellmaker" in his 2010 translation of the "Wiedźmin" short story for A Book of Polish Monsters anthology.[44]
Yeah I haven't learned how to create a .mod file yet so all mine does as of now is just rewrites the actual Witcher Kings mods graphic files to allow Germanic portraits. If you have witcher kings already installed just extract the first folder named "witcher" and overwrite all files and you should be good to go.
In WWII, Germany firstly conquered Poland and then France, but the UK and the USSR teamed up to defeat them. Italy was until 1942 (?) an ally of the Germans, Austria was annexed. Later, the USA also joined and on may 9th 1945, the germans were defeated.
aa06259810