*ILA VAGANTO, da Khalil Gibran (La profeto e la infanto)
Olim, la profeto Sharia renkontris infanto en sua gardeno.
La infanto proximeskis ad il e salutis il:
“Bon jorno, sioro!”
E la profeto respondis:
“Bon jorno, sioro!”
E pose, la profeto dicis al infanto:
“Me vidas, ke tu solesas.”
L’infanto subridis e respondis gaye:
“Me spensis multa tempo por eskapar mea gardistino. El pensas,
ke me celis me dop ta hego, ma, quale tu ipsa povas vidar, me esas hike.”
E pose, dum direktar la regardo al vizajo dil profeto, il dicis:
“Anke tu solesas. Uben tua gardistino?”
E la profeto respondis:
“Mea kazo es kelke diferanta. Me advere ne povas eskapar el tro freque.
Ma, nun, en ica gardeno, el anke esis serchanta me interhege.”
L’infanto aplaudis e klamis:
“Do, anke tu egaresas. Kad egaresar ne esas ulo delicioza?”
E pose, il adjuntis:
“Qua’ tu esas?”
E la viro respondis:
“Me nomesas la profeto Sharia. E tu? Qua’ tu esas?”
“Me esas nur me”, dicis l’infanto, “e mea gardistino serchas me sen savar
uben me esas.”
La profeto su levis e dicis:
“Anke me eskapis mea gardistino, ma el certe trovos me.”
E l’infanto replikis:
“Anke me savas, ke mea gardistino trovos me.”
Lore audesis voco di muliero, qua vokis l’infanto per ilua nomo:
“Ka tu vidas lo? Me ja dicis a tu, ke el trovos me”, adjuntis l’infanto.”
E sam-instante audesis un plusa voco:
“Ube’ tu esas, Sharia?”
E la profero dicis:
“Ka tu vidas lo? Anke me trovesis.”
E dum levar sua okuli vers la cielo, Sharia respondis:
“Hike me esas.”
- -- -— ---- ----- ------ -------
(Partaka)