*ILA VAGANTO, da Khalil Gibran (La profeto e la infanto)

4 views
Skip to first unread message

Che Partaka

unread,
Feb 15, 2026, 7:35:23 AM (4 days ago) Feb 15
to Idistaro, 'Ila Mesajero' via IdoCatalaOccitan, 'Valodnieks' via posta_Mundi
*ILA VAGANTO, da Khalil Gibran (La profeto e la infanto)
 
Olim, la profeto Sharia renkontris infanto en sua gardeno.
La infanto proximeskis ad il e salutis il:
     “Bon jorno, sioro!”
     E la profeto respondis:
     “Bon jorno, sioro!”
     E pose, la profeto dicis al infanto:
     “Me vidas, ke tu solesas.”
     L’infanto subridis e respondis gaye:
     “Me spensis multa tempo por eskapar mea gardistino. El pensas,
ke me celis me dop ta hego, ma, quale tu ipsa povas vidar, me esas hike.”
     E pose, dum direktar la regardo al vizajo dil profeto, il dicis:
     “Anke tu solesas. Uben tua gardistino?”
     E la profeto respondis:
     “Mea kazo es kelke diferanta. Me advere ne povas eskapar el tro freque.
Ma, nun, en ica gardeno, el anke esis serchanta me interhege.”
     L’infanto aplaudis e klamis:
     “Do, anke tu egaresas. Kad egaresar ne esas ulo delicioza?”
     E pose, il adjuntis:
     “Qua’ tu esas?”
     E la viro respondis:
     “Me nomesas la profeto Sharia. E tu? Qua’ tu esas?”
     “Me esas nur me”, dicis l’infanto, “e mea gardistino serchas me sen savar
uben me esas.”
     La profeto su levis e dicis:
     “Anke me eskapis mea gardistino, ma el certe trovos me.”
     E l’infanto replikis:
     “Anke me savas, ke mea gardistino trovos me.”
     Lore audesis voco di muliero, qua vokis l’infanto per ilua nomo:
     “Ka tu vidas lo? Me ja dicis a tu, ke el trovos me”, adjuntis l’infanto.”
     E sam-instante audesis un plusa voco:
     “Ube’ tu esas, Sharia?”
     E la profero dicis:
     “Ka tu vidas lo? Anke me trovesis.”
     E dum levar sua okuli vers la cielo, Sharia respondis:
     “Hike me esas.”

- -- -— ---- ----- ------ ------- 

 (Partaka)

   
 
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages