[p_M] Fraz #48 por PM#48

13 views
Skip to first unread message

Che Partaka

unread,
Sep 9, 2025, 7:55:19 PMSep 9
to 'Ila Mesajero' via posta_Mundi
Yen la frazo numero 48 dil grupo posta_Mundi, 
qua publikigesos en la numero 48 dil jurnalo Posta Mundi. 
Se vi povas tradukar ol aden plusa LIA-sistemi, adavane!

Ido:
Sur la tota tero esis nur un linguo e un parol-maniero.

Ido Avancit: 
Sur la tot ter esis nur un linguo e un parol-manier.

Esperanto: 
Sur la tuta tero estis unu lingvo kaj unu parolmaniero.

Interlingua: 
Sur tote le terra habeva un lingua e le mesme parolas.

Occidental-Interlingue: 
Sur li tot terra esset solmen un lingue e un maniere de parlar.

Universalglot: 
Sur el tot erdbal esed unlit un glot e un manir parlen.

Intal: 
Sur le tere did es nur un lingue e un mode de parlate.

Glosa: 
Un holo munda pa habe mo lingua e u komuni glosa.

LFN: 
E la tota tera ia ave un sola lingua e la mesma parolas.

Toki Pona: 
ma ali li jo e toki wan en sama.

Sermo: 
E estava tota la tera de una mesma lingua e de uno mesmo parlar.

Ikuso: 
sur la tero konpleta estin sel una linguo ei una modo de parolar.

Romanice: 
Ben le tere esin di un lingue et plusim un parlemanuarie.

Romaniço: 
Ben la tero has es di un linguajo et pluse di il metípsima parlo.

Atlango: 
Sur le totya terdo esti un lango kay un parolmodo.

Fasile: 
Kay ol rejire abazi soli linge kay simi vordey.

Omnial: 
Istetempim le tote monde esit un lingue et same paroles.

Arlipo: 
Komencam la tuta mondo esit uneza pri lingvo ech pri agado.

Mondlango/Ulango: 
Sur la tuta tero iam esin un lango ay usin la sama wordos.

AMELIA: 
Sur le ter entier il habeva solmente un lingue et un manier a parlar.

Interocidental: 
Sur le tot tera esava solmen un lingue e un manier de parlar.

Sambahsa: 
Ed est id hol ardh, oin lipp, oiniht wekwsa.

Sibelingua: 
Sur li tota tera esev sole un lingua e un parol-maniere.

LdP: 
On tote arda ye-te un hi lingwa e un hi shwo-dao.

Populido: 
Sur le toti ter esay nur un ling ed un parle-manier. 

------- 

 (Partaka)
 

Gonçalo Neves

unread,
Sep 10, 2025, 4:42:30 AMSep 10
to posta...@googlegroups.com
La frazo en Interlingua esas erora.

Vice "Sur tote le terra habeva un lingua e le mesme parolas" on dicez " Sur tote le terra il habeva un lingua e le mesme parolas."

Irga-kaze, koncernesas Biblala citajo (Gen. 11:1). Pro to, esas preferinda prizentar tradukuro ja existanta en InterlinguaSimon William Buckhalter tradukis multa Biblala libri en Interlingua. Yen quale il tradukis Gen. 11:1 en 1993:

Tote le terra habeva le mesme linguage e le mesme parolas.

(Analoge, la Esperanto-tradukuro prizentata en la infra listo esas la versiono del Londonana Biblo, ol ne esas irga versiono ad hoc)

--
Heu rebut aquest missatge perquè esteu subscrit al grup "posta_Mundi" de Google Groups.
Per cancel·lar la subscripció a aquest grup i deixar de rebre els seus missatges, envieu un correu electrònic a posta_mundi...@googlegroups.com.
Per veure aquest debat, ves a https://groups.google.com/d/msgid/posta_mundi/GVXP192MB17344BBB18317CF8C5864C05DD0FA%40GVXP192MB1734.EURP192.PROD.OUTLOOK.COM.

Daniele Pesce

unread,
Sep 10, 2025, 5:19:48 AMSep 10
to posta...@googlegroups.com
Secundo me in Glosa on deberea mutar assi:
ab: "Un holo munda pa habe mo lingua e u komuni glosa."
a: "Holo munda pa habe mo lingua e idem loqi."

--

Gonçalo Neves

unread,
Sep 10, 2025, 5:51:15 AMSep 10
to posta...@googlegroups.com


---------- Forwarded message ---------
De: Utho Maier <esp...@mail.de>
Date: quarta, 10/09/2025 à(s) 10:06
Subject: Re: [posta_Mundi] [p_M] Fraz #48 por PM#48
To: <posta...@googlegroups.com>, <gnev...@gmail.com>


Kara Gonçalo,
 
mi respondas aldone al la adreso posta...@googlegroups.com ankaŭ rekte al vi, ĉar mi supozas, ke mi ne estas membro (se vi pensas, ke tamen ĉiuj havu la informon, vi libere kopiu ĝin tien).
 
Kaze ke vi iam denove serĉas la Biblio-tekston:
 
Amikece,

Utho Maier, Deutsche Esperanto-Bibliothek Aalen
responde al via

Vice "Sur tote le terra habeva un lingua e le mesme parolas" on dicez " Sur tote le terra il habeva un lingua e le mesme parolas."
Irga-kaze, koncernesas Biblala citajo (Gen. 11:1).
(Analoge, la Esperanto-tradukuro prizentata en la infra listo esas la versiono del Londonana Biblo, ol ne esas irga versiono ad hoc)
Esperanto: 
Sur la tuta tero estis unu lingvo kaj unu parolmaniero.


FreeMail powered by mail.de - mehr Sicherheit, Seriosität und Komfort

Gonçalo Neves

unread,
Sep 10, 2025, 6:00:47 AMSep 10
to posta...@googlegroups.com
Me rimemorigas ke, en PM # 20 (oktobro-novembro 2012, p. 16-20, videz hike), aparis bonega artiklo da Aleshandre Shavier Kasanova Domingo, sub la titulo Segun la Biblo, la mondo kreesis per evoluciono, en qua il aludas plura (partala) Ido-tradukuri di Genezo ed ipse adjuntas sua tradukuro (segun altra kriterii). Regretinde, la ligili quin il mencionas en sua artiklo ne plus funcionas...

Che Partaka

unread,
Sep 14, 2025, 8:30:42 PMSep 14
to posta...@googlegroups.com
Mankas a ni la tradukuro de nia frazo #48 en plura grava helpo-lingui: 
Volapük, Novial, LsF, Idiom Neutral, Neo, Kotava, edc. 

Kad ulu povas prizentar nia frazo per un o plura ek ta LIA-sistemi? 
Se yes (o si per altra LIA-sistemo), predanko ed adavane! 

 (Partaka)


Partaka skribis: 

Yen la frazo numero 48 dil grupo posta_Mundi, 
qua publikigesos en la numero 48 dil jurnalo Posta Mundi. 
Se vi povas tradukar ol aden plusa LIA-sistemi, adavane!

Ido:
Sur la tota tero esis nur un linguo e un parol-maniero.

Ido Avancit: 
Sur la tot ter esis nur un linguo e un parol-manier.

Esperanto: 
Sur la tuta tero estis unu lingvo kaj unu parolmaniero.

Interlingua: 
Sur tote le terra il habeva un lingua e le mesme parolas.


Occidental-Interlingue: 
Sur li tot terra esset solmen un lingue e un maniere de parlar.

Universalglot: 
Sur el tot erdbal esed unlit un glot e un manir parlen.

Intal: 
Sur le tere did es nur un lingue e un mode de parlate.

Glosa: 
Holo munda pa habe mo lingua e idem loqi.

------- 

 (Partaka)
 

Daniele Pesce

unread,
Sep 15, 2025, 4:33:25 AMSep 15
to posta...@googlegroups.com
LsF:
Olim in terra uno lingua es et idem sermone.

--
Heu rebut aquest missatge perquè esteu subscrit al grup "posta_Mundi" de Google Groups.
Per cancel·lar la subscripció a aquest grup i deixar de rebre els seus missatges, envieu un correu electrònic a posta_mundi...@googlegroups.com.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages