Yen la frazo numero 48 dil grupo posta_Mundi,
qua publikigesos en la numero 48 dil jurnalo Posta Mundi.
Se vi povas tradukar ol aden plusa LIA-sistemi, adavane!
Ido:
Sur la tota tero esis nur un linguo e un parol-maniero.
Ido Avancit:
Sur la tot ter esis nur un linguo e un parol-manier.
Esperanto:
Sur la tuta tero estis unu lingvo kaj unu parolmaniero.
Interlingua:
Sur tote le terra habeva un lingua e le mesme parolas.
Occidental-Interlingue:
Sur li tot terra esset solmen un lingue e un maniere de parlar.
Universalglot:
Sur el tot erdbal esed unlit un glot e un manir parlen.
Intal:
Sur le tere did es nur un lingue e un mode de parlate.
Glosa:
Un holo munda pa habe mo lingua e u komuni glosa.
LFN:
E la tota tera ia ave un sola lingua e la mesma parolas.
Toki Pona:
ma ali li jo e toki wan en sama.
Sermo:
E estava tota la tera de una mesma lingua e de uno mesmo parlar.
Ikuso:
sur la tero konpleta estin sel una linguo ei una modo de parolar.
Romanice:
Ben le tere esin di un lingue et plusim un parlemanuarie.
Romaniço:
Ben la tero has es di un linguajo et pluse di il metípsima parlo.
Atlango:
Sur le totya terdo esti un lango kay un parolmodo.
Fasile:
Kay ol rejire abazi soli linge kay simi vordey.
Omnial:
Istetempim le tote monde esit un lingue et same paroles.
Arlipo:
Komencam la tuta mondo esit uneza pri lingvo ech pri agado.
Mondlango/Ulango:
Sur la tuta tero iam esin un lango ay usin la sama wordos.
AMELIA:
Sur le ter entier il habeva solmente un lingue et un manier a parlar.
Interocidental:
Sur le tot tera esava solmen un lingue e un manier de parlar.
Sambahsa:
Ed est id hol ardh, oin lipp, oiniht wekwsa.
Sibelingua:
Sur li tota tera esev sole un lingua e un parol-maniere.
LdP:
On tote arda ye-te un hi lingwa e un hi shwo-dao.
Populido:
Sur le toti ter esay nur un ling ed un parle-manier.
-------
(Partaka)