Modern Agile - tłumaczenie na PL

14 views
Skip to first unread message

Krzysztof Jelski

unread,
Oct 11, 2016, 3:07:56 AM10/11/16
to agile-...@googlegroups.com, polish-agil...@googlegroups.com
Cześć!

Próbuję przetłumaczyć hasła Modern Agile na polski. Będę wdzięczny za feedback do tłumaczeń.

Jeśli ktoś chciałby dowiedzieć się, o co chodzi z tym Modern Agile to polecam [1], [2]

Propozycja tłumaczenia:
 
Make People Awesome - Spraw, aby ludzie czuli się wyjątkowo
Deliver Value Continuously - Stale dostarczaj wartość
Make Safety a Prerequisite - Postaw na bezpieczeństwo
Experiment & Learn Rapidly - Eksperymentuj i ucz się szybko

W załącznikach możecie zobaczyć jak to wygląda graficznie.


Pozdrawiam,
Krzysztof
EN.png
PL.png

Pawel Wehr

unread,
Oct 13, 2016, 4:46:00 AM10/13/16
to polish-agil...@googlegroups.com
Twoje tłumaczenia dobrze oddają znaczenie, ale ze względu na specyfikę języka polskiego są trochę zbyt długie i "ciężkie".
To spore wyzwanie oddać znaczenie i zachować typowe dla angielskiego "to the point". Moje propozycje do rozważenia:
Make People Awesome - Niech ludzie poczują wielkość
Deliver Value Continuously - Nieustannie dostarczaj wartość
Make Safety a Prerequisite -
Experiment & Learn Rapidly - Eksperymentuj i ucz się

Podrawiam,
-Paweł

-Pawel

--
Otrzymujesz tę wiadomość, bo subskrybujesz grupę „Polish Agile User Group” w Grupach dyskusyjnych Google.
Aby anulować subskrypcję tej grupy i przestać otrzymywać od niej wiadomości, wyślij e-maila na polish-agile-user-group+unsub...@googlegroups.com.
Aby opublikować wpis w tej grupie, wyślij e-maila na polish-agile-user-group@googlegroups.com.
Otwórz tę grupę na https://groups.google.com/group/polish-agile-user-group.
Więcej opcji znajdziesz na https://groups.google.com/d/optout.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages