Dear PMJS readers,
Those of you who are interested in such things have probably heard the
rumor that a complete English translation of Kyokutei Bakin's Nanso
Satomi hakkenden (Eight Dogs) is in the works. That is, I'm translating
it. I mentioned this in a PMJS post a few years ago, talk it up at
conferences when I get a chance, and have been in correspondence with
various early modern Japan scholars about it. A few of you have even
seen chapters in draft form. So I think word has gotten around, more or
less. I have no publication arrangements yet, but am proceeding with
the translation, working it around teaching, research, etc. I'm
currently on Chapter 91 (out of 180). It's going to be complete: all
prefaces, frontispiece inscriptions, colophons, back-of-book publisher's
notices of coming attractions, even Bakin's patent medicine ads.
I mention this because it has recently come to my attention that
somebody else is embarking on a translation. It's being posted on this
website:
https://legendofeightdogs.wordpress.com/nanso-satomi-hakkenden/
I've already gotten an inquiry about this, so I thought I'd just make an
announcement here. That's not me. I wish that translator, whoever it
may be, all the luck in the world, and I think it's awesome that I'm not
the only person fool enough to try translating the whole thing! But I
just don't want there to be any confusion. I have, in fact, considered
skipping formal publication and just posting my translation on a blog,
the state of publishing being what it is these days. But if I do, it
won't be anonymous.
Glynne Walley
University of Oregon