--
PMJS is a forum dedicated to the study of premodern Japan.
To post to the list, email pm...@googlegroups.com
For the PMJS Terms of Use and more resources, please visit www.pmjs.org.
Contact the moderation team at mod...@pmjs.org
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "PMJS: Listserv" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to pmjs+uns...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/pmjs/CAHt1XSoFCfxvSZ_e1KgsTuBOoftnS6J%3DSSmnB8W28seT8zP3Gw%40mail.gmail.com.
Dear Hanna,
This is attested in the Man'yōshū a few times (e.g., poem
1590), but it is only written as 十月. In 時代別国語大辞典・上代編 it is read as
kamunadukï, with a note that it might have been read as kamïnadukï
instead. The orthographic form 神無月 did not emerge until the Heian
period, so it is considered to be a partial ateji and a
folk etymology. This was probably due to the obsolete nature of -na
in the Heian period and the concomitant difficulty Heian-period
speakers had as analyzing it as anything but the verb na-
'not exist'. If this word really contained na- 'not
exist' we would expect it to be read as kamïnakitukï in
Old Japanese, since the attributive/adnominal suffix -ki would
be required. The inherent opposing perspectives on the event that
occurred in the tenth month probably also contributed to this folk
etymology; all deities are absent in most of the land, and yet all
are present in one place. It brings to mind the proverbial phrase
"Is the glass half empty or half full?"
The -na is traditionally thought to have been an archaic genitive marker, but Alexander Vovin considered it to be an archaic plural marker (see his Western Old Japanese Grammar from 2005, pp. 102-107). It works better as a plural marker in this phrase (and many others), due to the voicing (rendaku) of the first consonant of tukï 'moon' to -dukï, which normally develops from the loss of a vowel after a genitive or locative suffix. Thus, a genitive suffix followed the plural -na in this word, and after it lost its vowel it was reduced to the voicing of the first consonant of the following word. So, the original form was likely *kamï/kamu-na-nö tukï 'deity-PLUR-GEN month', meaning 'month of the deities'. This is semantically coherent considering multiple deities would gather at Izumo Grand Shrine.
A similar example can be found in Man'yōshū poem 813
(line 23): kamunagara '(with) the nature of deities'
(< *kamu-na-nö kara 'deity-PLUR-GEN nature').
Best wishes,
John Kupchik
On Oct 12, 2023, at 10:14, John Kupchik <johnk...@gmail.com> wrote:
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/pmjs/b7a1ed62-df46-7a92-360a-f54d0e049464%40gmail.com.
By the way, there is also a question as to whether the sixth month Minazuki 水無月, which overlaps with July, means month without water, or month in which you have to water the rice.Susan Tsumura
This is a very similar case. From a linguistic perspective its meaning should be 'month of water'. Also note it is only written as 六月 in the Nara period; the form 水無月 developed in writing some time after this period. Both points were made in 時代別国語大辞典・上代編, page 713.
There are competing hypotheses on the etymology of mina: one is that it consists of mi-na 'water-GEN' (the traditional Japanese hypothesis), another is that it is mi-na 'water-PLUR' (Vovin's old hypothesis), and the most recent is that it is mi-na 'HON-water' (Vovin's later hypothesis). In any case there is a compressed genitive -nö after it, which caused the rendaku of tukï > dukï.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/pmjs/140BC339-5DBB-4CE1-90D7-1BDF26715795%40music.email.ne.jp.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/pmjs/0F45CDC5-3686-41F5-A499-5E400E9619C2%40earthlink.net.