List of Publishers of books on Japan

232 views
Skip to first unread message

Peter McMillan

unread,
Oct 15, 2008, 5:32:44 PM10/15/08
to pm...@googlegroups.com
Dear All,

Would anyone be able to give me a list of publishers (and if possible
e mails contacts of publishers that specialize in publishing books on
Japan). I can compile a list with partial information and re-send it
to the list if it is helpful for everyone to have.


Many thanks

Peter McMillan

Peter A. McMillan

unread,
Oct 24, 2008, 6:51:17 AM10/24/08
to pm...@googlegroups.com
Dear All

Here is the information I gathered. If anyone would like to add to it
please send me information and I will make a fuller list. If I
forgotten anyone please send me again.


Thank you all very much


Peter McMillan


Dana Buntrock wrote:

I am working with Routledge, which also published my first book under
the E&FN Spon label. I have been pleased with their support.
Architecture book sellers praise their distribution network.


Ray Furse

Don't forget Floating World Editions, Inc.

Also the Japan Publishers Association keeps a list (published in small
annual booklet) of Japanese publishers who publish in English
(Shufunotomo, Heibonsha, Ribun, etc.), usually on subjects of interest
to Japan specialists. Not sure how many are still around . .

Editorial Director

Floating World Editions, Inc.

www.FloatingWorldEditions.com


Jos VOS:

As for publishers, I'm sure you are familiar with this one - but I
thought I'd mention it anyway

:http://www.brill.nl/Default.aspx?partid=122


Marc Keane:

Tuttle Publishing

https://peripluspublishinggroup.com/tuttle/contactus.php

Stone Bridge Press

http://www.stonebridge.com/ordering_indiv_lib_sch.html

Kodansha International

http://www.kodansha-intl.com/html_file/e_contactus.php

White Pine Press

http://www.whitepine.org/about.php

University of Hawai'i Press

http://www.uhpress.hawaii.edu/staff.html


Cynthea Bogel:

University of Washington Press publishes many Japanese art history
books, some architecture and literature as well.


Cynthia Shaver:

This is another publisher, wonderful books on textiles.

Shikosha Publishers

http://www.artbooks-shikosha.com


Gregory Irvine:

While not all exclusively Japan-related, the following have a strong
interest in Japan:

Hotei at Brill: http://www.brill.nl/

Global Oriental: http://www.globaloriental.co.uk/

Routledge: http://www.routledgeasianstudies.com/


Ted Bestor:

The Harvard Asia Center Monograph Series

http://www.fas.harvard.edu/~asiactr/publications/pubs.htm


Mai Shaikhanuar-Cota

unread,
Oct 24, 2008, 8:46:32 AM10/24/08
to pm...@googlegroups.com
Hello,

Please also add Cornell East Asia Series
www.einaudi.cornell.edu/eastasia/publications
Thank you.


Mai Shaikhanuar-Cota, CEAS
607-255-5071 tel ~ 607-255-1388 fax
http://www.einaudi.cornell.edu/eastasia/publications/
This email and any attached files are confidential and intended solely for the intended recipient(s). If you are not the named recipient you should not read, distribute, copy or alter this email UNLESS otherwise noted.

Amy Heinrich

unread,
Oct 24, 2008, 8:48:32 AM10/24/08
to pm...@googlegroups.com
and Columbia University Press.
/amy heinrich

Hitomi Tonomura

unread,
Oct 24, 2008, 10:22:26 AM10/24/08
to pm...@googlegroups.com
And,
The Center for Japanese Studies Publications Program, the University of Michigan
Center for Japanese Studies, Publications, The University of Michigan, 1007 E. Huron St., Ann Arbor, MI 48104-1690
please call: 734.647.8885. Or, fax: 734.647.8886.

Hitomi Tonomura

Department of History

The University of Michigan

1029 Tisch Hall, 435 S. State Street

Ann Arbor, MI  48109-1003

office tel: 734-647-7298; fax: 734-647-4881

tomi...@umich.edu


Alexander Vovin

unread,
Oct 26, 2008, 7:33:10 AM10/26/08
to pm...@googlegroups.com
Dear all,

Just several comments as all publishers that I have been
working with have already been mentioned.

Above all, I will endorse Global Oriental. I have been working with
them for several years now both as an author and as an editor. They
are fast, efficient, and courteous. You have to do your crc, but the
requirements are flexible.

University Press of Hawai'i has also been very good in all respects.
May be no wonder as Global Oriental and UH Press are business
partners. There is basically the same spirit in both publishing
houses.

I have not dealt with Brill for fifteen years -- back then I did not
like the notion of a subsidy, so after my first book I never went to
them again, although they were reasonably fast and very courteous as
well. May be the things changed for the best since then.

I would recommend to stay at the gun shot distance from Routledge
(currently incorporated into Taylor&Francis), especially if you use
any Japanese script (or any non-Roman script -- I have seen also a
book on modern Mongolian where Cyrillic script was mutilated as well),
but in my sad experience they even have problems of printing Roman
script with diacritics. So think twice before you place any macrons
over long vowels. And they will also continue to sell the misprinted
copies of your work after they have explicitly stated that all bad
copies were destroyed.

Hope this helps and best wishes,

============
Alexander Vovin
Interim Chair and Professor (2008-2010)
Department of the Japanese Language and Literature
University of Bochum, Germany
Professor of East Asian Languages (on leave 2008-2010)
Department of East Asian Languages and Literatures
University of Hawai'i at Manoa, USA
========================
iustitiam magni facite, infirmos protegite

--

Noel Pinnington

unread,
Oct 26, 2008, 2:24:19 PM10/26/08
to pm...@googlegroups.com
Dear Peter,
I am not clear whether you want publishers who specifically concentrate on
books on Japan, but if you are interested in presses that publish on Asia
and include many about Japan, then the university presses of Duke,
Princeton, Stanford and Yale also stand out on my bookshelf.

In general presses have there own funny approaches to contact, depending on
the nature of inquiry, so one should check with the website. Authors should
also be aware of the special technique some of them use for deciding what
submissions to read. They paste the titles on the back of a door and then
throw darts from a great distance.

Noel Pinnington

Noel Pinnington

unread,
Oct 26, 2008, 2:26:09 PM10/26/08
to pm...@googlegroups.com
They also check whether authors can spell . . .

Dear Peter,
I am not clear whether you want publishers who specifically concentrate on
books on Japan, but if you are interested in presses that publish on Asia
and include many about Japan, then the university presses of Duke,
Princeton, Stanford and Yale also stand out on my bookshelf.

In general presses have their own funny approaches to contact, depending on


the nature of inquiry, so one should check with the website. Authors should
also be aware of the special technique some of them use for deciding what
submissions to read. They paste the titles on the back of a door and then
throw darts from a great distance.

Noel Pinnington


On 10/15/08 2:32 PM, "Peter McMillan" <ai...@parkcity.ne.jp> wrote:

Peter A. McMillan

unread,
Oct 26, 2008, 4:08:18 PM10/26/08
to pm...@googlegroups.com
Dear Noel

I was primarily thinking of publishers both academic and non-academic that
publish (either as a specialty or not) books in English on Japan.

Thank you for your query. When I compile all the information I will return
it to the list with the comments of everyone and also in an alphabetical
list in case someone would like to post it on the web-page.

Warm regards,


Peter

robin d. gill

unread,
Oct 27, 2008, 12:51:12 PM10/27/08
to pm...@googlegroups.com
Dear Peter,
 
Seeing some of the letters, I have become a bit confused as to whether this is a list of publishers on Japan,
or a list of publishers to whom it might  be good to submit manuscripts about Japan to.
 
My Paraverse Press is not YET accepting submissions,
but does have books on Japan.
 
敬愚/robin


"Rise, Ye Sea Slugs!"

Peter A. McMillan

unread,
Oct 27, 2008, 6:28:40 PM10/27/08
to pm...@googlegroups.com
Dear Robin

Thank you for your query.

Well, both really. Obviously what works for the former will work for
the latter. The list is coming along well and and should be ready
soon. Thanks to some wonderful contributions it will be impressive.

I have mostly academic publishers so would be glad to supplement it
with general interest publishers that have a focus on Japan.

Peter


Edward Lipsett /t

unread,
Oct 27, 2008, 8:22:31 PM10/27/08
to pm...@googlegroups.com
on 08/10/28 7:28, Peter A. McMillan wrote:

> I have mostly academic publishers so would be glad to supplement it
> with general interest publishers that have a focus on Japan.

Hello, Peter,

You don't seem to list my Kurodahan Press (www.kurodahan.com), and if you
don't list Vertical (www.vertical-inc.com) you certainly should.

Viz Media (www.viz.com) , a forerunner in manga translations into English,
will be launching a line of Japanese SF novels in English next spring, under
the name HAIKASURO (taken from Dick's novel, "Man in the High Castle.").
See
http://manga.about.com/b/2008/09/26/viz-marketing-vp-talks-new-manga-and-sci
-fi-fiction-for-09.htm
for more information on this.

----------
Edward Lipsett, Intercom, Ltd.
translation€@intercomltd.com
Publishing: http://www.kurodahan.com
Translation & layout: http://www.intercomltd.com


elipsett

unread,
Oct 28, 2008, 1:06:56 AM10/28/08
to PMJS: Premodern Japanese Studies
Can't forget this one, either!

http://www.upress.umn.edu/bysubject/asian.html
University of Minnesota Press
Suite 290 111 Third Avenue South
Minneapolis, MN 55401
Phone: 612-627-1970
Fax: 612-627-1980
Email: u...@umn.edu

> Would anyone be able to give me a list of publishers (and if possible  
> e mails contacts of publishers that specialize in publishing books on  
> Japan). I can compile a list with partial information and re-send it  
> to the list if it is helpful for everyone to have.

Edward Lipsett
Fukuoka, Japan

Peter A. McMillan

unread,
Oct 29, 2008, 8:14:03 PM10/29/08
to pm...@googlegroups.com

> Dear All,
>
> Please excuse the self promotion, but if anyone is in the Tokyo
> area and would like to come you are most welcome.
>
> Peter McMillan
>
> 講演会のお誘い
>
> (日本語は英文の後にあります)
>
>
> Book Break at THE FOREIGN CORRESPONDENTS’CLUB OF JAPAN
>
>
> "One Hundred Poets, One Poem Each: Translating the Ogura Hyakunin
> Isshu"
>
> By Peter McMillan
>
>
> Please join us if you are free.
>
>
> Open to the Public:
>
> Thursday, November 6, 2008 at 18:30
>
> Talk by the Author (Talk and Q&A will be English)
>
>
> One Hundred Poets, One Poem Each: A Translation of the Ogura
> Hyakunin Isshu (Translations from the Asian Classics) (Hardcover)
> (with a foreword by Donald Keene and an afterword by Eileen Kato) by
> Columbia University Press (Spring 2008). Available on Amazon,
> Kinokuniya, Maruzen.
>
>
> Peter McMillan’s translation of the Ogura Hyakunin Isshu, One
> Hundred Poets, One Poem Each (with a foreword by Donald Keene and an
> after word by Eileen Kato) by Columbia University Press (Spring
> 2008) has been widely reviewed in the media including Sankei
> Shinbun, TIME magazine which praised the book highly. It has been
> unanimously awarded the 2008 Donald Keene Center Special Prize for
> the best translation of a work of classical Japanese literature and
> the Special Prize of The Japan Society of Translators (Nihon
> Honyakuka Kyokai.) 2008. The book has also been awarded a
> publication grant from the Suntory Foundation and Kyorin University.
> A Japanese edition will be published by Shueisha Shinsho next spring.
>
>
> Dinner will be served at a cost of 1,850 yen (including tax). Sign up
> now at the reception desk (03-3211-3161) or online at http://www.fccj.or.jp
> . To help us plan proper seating and food preparation, please
> reserve in advance, preferably by noon of the day of the event.
> Those without reservations will be turned away once available seats
> are filled.
>
>
> It opens at 6:30 p.m. with a buffet dinner or a dinner - course dish,
> followed by a short presentation by an author and then open
> discussion.
> The format is not quite as formal as a professional luncheon, and is
> designed to promote discussion, rather than the straight Q&A of a
> press
> conference. A dinner will be served at a cost of 1,850 yen
> (including tax).
>
>
> The Schedule:
> 6:30 p. m. dinner opens
> 7:00 p.m. Authors' presentation starts.
> 7:30 p. m. Author's presentation ends.
> Q & A. Starts.
> 8:30 p. m. Q & A. ends.
>
>
> Reservations cancelled less than 24 hours in advance will be charged
> in
> full.
>
> Library Committee, THE FOREIGN CORRESPONDENTS’CLUB OF JAPAN
>
>
> An Excerpt from the review in Time (May 5, 2008)
>
> An excellent new translation of these poems makes clear why they
> have mattered so much for so long. One Hundred Poets, One Poem Each:
> A Translation of the Ogura Hyakunin Isshu by Peter McMillan reveals
> the vivid emotions that have kept the heart of the collection
> beating all this time. The poems of the Hyakunin Isshu are waka: 31-
> syllable verses of five lines. Like the better known haiku, which
> they spawned, waka have a brevity and a strictness of topic and word-
> choice that demand economy of expression. They exemplify the idea
> that art is born of constraints and dies in freedom. But imposing
> restrictions that are unnatural in English has doomed many
> translations. McMillan succeeds by following a more sensible rule:
> abandoning the stipulated meter, but making the poems as lyrical in
> translation as they are in classical Japanese.
>
>
> Peter McMillan Profile
>
>
> Professor Kyorin University Graduate and Undergraduate schools
> teaching poetry, translation, ekphrasis.
>
>
>
> 日本外国特派員協会 主催
>
>
> マックミランの著書、” One Hundred Poets, One Poem Each: A
> Translation of the Ogura Hyakunin Isshu”(英訳小倉百人一
> 首)についてのトーク(英語)
>
>
> 日時:11月6日(木)
>
>
> 場所:日本外国特派員協会
>
>    〒100-0006 東京都千代田区有楽町1-7-1 有楽町
> 電気ビル北館20F
>
> Tel: 03-3211-3161
>
>
> 著書紹介:
>
> ピーター・マクミランによる小倉百人一首の翻訳書
> である「One Hundred Poets. One Poem Each」で、この本の序
> 文はドナルド・キーン先生、また、あと書きはアイ
> リーン加藤様のご執筆によるもので、コロンビア大
> 学プレス(2008年春)によって出版されたものです。
>
> また、この本は産経新聞、タイム誌などのメディア
> に広く取り上げられ、大変な好評を博しました。
>
> さらに、この程この本はドナルド・キーンセンター
> 特別賞、日本翻訳家協会特別賞を受賞しました。加
> えて、この本はサントリー財団および杏林大学から
> の助成金も授与されました。
>
> この本の日本語版は来春に集英社新書により出版さ
> れる予定になっております。
>
>
>
> タイムテーブル:
>
> 18:30- 夕食
>
> 19:00- マックミランのトーク開始
>
> 19:30- マックミランのトーク終了
>
> 終了後、質問タイム(質問は日本語でも受け付け
> ます)
>
> 20:30 質問タイム終了
>
>
> 夕食代:1,850円(税込)
>
> ※ 人数分の夕食の準備がございますので、前もっ
> てご出席の可否をこちらにお知らせいただけたら幸
> いです。
>
>
> (連絡先)
>
> Tel/Fax: 0422-21-8007
>
> E-mail: mcmillan...@parkcity.ne.jp
>
>
> On 2008/10/30, at 1:01, Keiichi Takata wrote:
>
>> Hello JAT members,
>>
>> I am looking for a translator who is specialized in this field.
>>
>> Outline:
>> Non-Disclosure Agreement
>> Number of characters: 2800
>> Due: this weekend (by 10/3)
>>
>> Please send us email to:
>>
>> k...@progressoj.co.jp
>>
>> if you are interested in this.
>>
>> Thank you.
>>
>> ---
>> Keiichi Takata / Progresso
>> Tel 045 580 2313
>> Mobile 080 5014 4057
>> k...@progressoj.co.jp
>> k...@yhb.att.ne.jp
>> skype: ketakat
>>
>>
>>
>> ***************************************
>> Members are responsible for ensuring their comments are true and
>> fair.
>> Refer to the JAT bylaws and mailing list FAQ for more information.
>> ***************************************
>

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages