Dear David,
It is a popular phrase, and the second half is 和塵. Here is a hint.
洗心 せんしん
出典 『易経』
心の塵を洗いおとすこと。心の煩累を洗い去り浄めること。また、改心すること。
『易経』に「聖人は此を以て心を洗う」といい、『後漢書』・順帝記には「心を洗い自ずから新たなり」とある。
Best.
X. Jie
差出人: pm...@googlegroups.com [pm...@googlegroups.com] が David Slawson [david_...@sbcglobal.net] の代理で送信しました
送信日時: 2016年4月11日 8:52
宛先: pm...@googlegroups.com
件名: [PMJS] 2-character calligraphy usage
I’ve been asked to interpret the meaning of this 2-character expression, 洗心On the face of it, the individual kanji, sen-shin, mean “washing” (or "inquiring into”) the “heart.” But no such expression occurs in Nelson, suggesting a special usage. Are any of you familiar with it? The person it was given to does not know the origin or lineage. Thank you for any light you can shed on it. -David
<IMG_0301.jpeg>
--
PMJS is a scholarly forum.
You are subscribed to PMJS: Premodern Japanese Studies.
To post to the list, send email to pm...@googlegroups.com
To unsubscribe, send email to pmjs+uns...@googlegroups.com
Visit the PMJS web site at www.pmjs.org
Contact the group administrator at edi...@pmjs.org
Surely there are Zen uses of the notion as well, but I'm not sure. Wang Yangming earlier discussed senshin in his reading notes on the Book of Changes.
And Hayashi Razan supposedly wrote a kanshi with the line 一掬洗心(一掬いの水は心を清める), for the temizuya at the Rikyu Hachimangu (formerly Iwashimizu Hachimangu), dating from around 1634 (Kan'ei 11). http://rikyuhachiman.org/temizuhachi.html
John A. Tucker, PhD | Professor of History | Director, Asian Studies Program | Department of History | Brewster A-317 | East Carolina University | Greenville, NC 27858 | 252.328.1028 | Tuckerjo@ecu.edu
--
"senshin" is zengou used in tea ceremony and zen monastic practice.I will look deeper into my library for one of my zengou related books and let you know, and you might look for a Japanese language book about zengou for more information. Here's a quick blog entry I found
--
PMJS is a scholarly forum.
You are subscribed to PMJS: Premodern Japanese Studies.
To post to the list, send email to pm...@googlegroups.com
To unsubscribe, send email to pmjs+uns...@googlegroups.com
Visit the PMJS web site at www.pmjs.org
Contact the group administrator at edi...@pmjs.org
--http://www.linkedin.com/in/arttravelTel: 310-980-6449 Fax: 310-393-1642anne...@gmail.com; an...@arttravelltd.comJapanese Language & Tour ServicesAnne AleneArt Travel LLC
Art Specialist ・ Art Travel Planning & GuidanceCST#2118742-40
--
PMJS is a scholarly forum.
You are subscribed to PMJS: Premodern Japanese Studies.
To post to the list, send email to pm...@googlegroups.com
To unsubscribe, send email to pmjs+uns...@googlegroups.com
Visit the PMJS web site at www.pmjs.org
Contact the group administrator at edi...@pmjs.org
On Apr 11, 2016, at 1:10 PM, Tucker, John <TUCK...@ecu.edu> wrote:
David,
Senshin "cleansing the mind" appears in commentaries on the Daodejing as well as the Yijing passage mentioned by Professor Yang. In Japan, it figured prominently in Oshio Chusai's thought: the title of his major work is Senshindo sakki, or "The Cave of Mind-Cleaning" (as Barry Steben translates it), and his school was called the Seishindo. A portion of Chusai's text is translated in Sources of Japanese Tradition, 1600-2000, pp. 561-565, where "cleansing the mind" is explained in relation to the vacuity or emptiness of the mind that is identical with heaven and the "Supreme Vacuity." One achieves this by cleaning away selfish desires that obstruct the mind's luminosity.
In Ueno Park, you can find the temizuya pictured below at the Bentendo on Bentenjima, at the Shinobazu Pond. I don't know the story on calligraphy. The Lotus pond is in the background. The picture is from http://mickeyclub.seesaa.net/archives/20150723-1.html
<Screen Shot 2016-04-11 at 11.47.15 AM.png>
Surely there are Zen uses of the notion as well, but I'm not sure. Wang Yangming earlier discussed senshin in his reading notes on the Book of Changes.And Hayashi Razan supposedly wrote a kanshi with the line 一掬洗心(一掬いの水は心を清める), for the temizuya at the Rikyu Hachimangu (formerly Iwashimizu Hachimangu), dating from around 1634 (Kan'ei 11). http://rikyuhachiman.org/temizuhachi.html
John
From: pm...@googlegroups.com [pm...@googlegroups.com] on behalf of X. Jie Yang [xy...@ucalgary.ca]
Sent: Monday, April 11, 2016 11:28 AM
To: pm...@googlegroups.com
Subject: RE: [PMJS] 2-character calligraphy usage
Dear David,
It is a popular phrase, and the second half is 和塵. Here is a hint.
洗心 せんしん
出典 『易経』
心の塵を洗いおとすこと。心の煩累を洗い去り浄めること。また、改心すること。
『易経』に「聖人は此を以て心を洗う」といい、『後漢書』・順帝記には「心を洗い自ずから新たなり」とある。Best.X. Jie
差出人: pm...@googlegroups.com [pm...@googlegroups.com] が David Slawson [david_...@sbcglobal.net] の代理で送信しました
送信日時: 2016年4月11日 8:52
宛先: pm...@googlegroups.com
件名: [PMJS] 2-character calligraphy usage
I’ve been asked to interpret the meaning of this 2-character expression, 洗心On the face of it, the individual kanji, sen-shin, mean “washing” (or "inquiring into”) the “heart.” But no such expression occurs in Nelson, suggesting a special usage. Are any of you familiar with it? The person it was given to does not know the origin or lineage. Thank you for any light you can shed on it. -David
<IMG_0301.jpeg>
--
PMJS is a scholarly forum.
You are subscribed to PMJS: Premodern Japanese Studies.
To post to the list, send email to pm...@googlegroups.com
To unsubscribe, send email to pmjs+uns...@googlegroups.com
Visit the PMJS web site at www.pmjs.org
Contact the group administrator at edi...@pmjs.org
--
PMJS is a scholarly forum.
You are subscribed to PMJS: Premodern Japanese Studies.
To post to the list, send email to pm...@googlegroups.com
To unsubscribe, send email to pmjs+uns...@googlegroups.com
Visit the PMJS web site at www.pmjs.org
Contact the group administrator at edi...@pmjs.org
--
PMJS is a scholarly forum.
You are subscribed to PMJS: Premodern Japanese Studies.
To post to the list, send email to pm...@googlegroups.com
To unsubscribe, send email to pmjs+uns...@googlegroups.com
Visit the PMJS web site at www.pmjs.org
Contact the group administrator at edi...@pmjs.org
<Screen Shot 2016-04-11 at 11.47.15 AM.png>
On Apr 11, 2016, at 4:45 PM, Anne Alene <anne...@gmail.com> wrote:
"senshin" is zengou used in tea ceremony and zen monastic practice.I will look deeper into my library for one of my zengou related books and let you know, and you might look for a Japanese language book about zengou for more information. Here's a quick blog entry I found
On Monday, April 11, 2016, David Slawson <david_...@sbcglobal.net> wrote:
I’ve been asked to interpret the meaning of this 2-character expression, 洗心
On the face of it, the individual kanji, sen-shin, mean “washing” (or "inquiring into”) the “heart.” But no such expression occurs in Nelson, suggesting a special usage. Are any of you familiar with it? The person it was given to does not know the origin or lineage. Thank you for any light you can shed on it. -David
<IMG_0301.jpeg>
--
PMJS is a scholarly forum.
You are subscribed to PMJS: Premodern Japanese Studies.
To post to the list, send email to pm...@googlegroups.com
To unsubscribe, send email to pmjs+uns...@googlegroups.com
Visit the PMJS web site at www.pmjs.org
Contact the group administrator at edi...@pmjs.org