To unsubscribe, send email to pmjs+unsubscribe@googlegroups.com
Visit the PMJS web site at www.pmjs.org
Contact the group administrator at edi...@pmjs.org
.................................................................................................................
Professor (em.) of the Study of Religions, University of Marburg
Research Associate in Buddhist Studies, Otani University, Kyoto
.................................................................................................................
"Japanese Buddhist Pilgrimage" now in print! (hardback and paperback)
http://www.equinoxpub.com/home/japanese-buddhist-pilgrimage/
"Strategies in the Study of Religions" Vols 1-2 (2013):
http://www.degruyter.com/view/product/184080 and.../184339
--
PMJS is a scholarly forum.
You are subscribed to PMJS: Premodern Japanese Studies.
To post to the list, send email to pm...@googlegroups.com
To unsubscribe, send email to pmjs+unsubscribe@googlegroups.com
To unsubscribe, send email to pmjs+unsubscribe@googlegroups.com
Visit the PMJS web site at www.pmjs.org
Contact the group administrator at edi...@pmjs.org
.................................................................................................................
Professor (em.) of the Study of Religions, University of Marburg
Research Associate in Buddhist Studies, Otani University, Kyoto
.................................................................................................................
"Japanese Buddhist Pilgrimage" now in print! (hardback and paperback)
http://www.equinoxpub.com/home/japanese-buddhist-pilgrimage/
"Strategies in the Study of Religions" Vols 1-2 (2013):
http://www.degruyter.com/view/product/184080 and.../184339
--
PMJS is a scholarly forum.
You are subscribed to PMJS: Premodern Japanese Studies.
To post to the list, send email to pm...@googlegroups.com
To unsubscribe, send email to pmjs+unsubscribe@googlegroups.com
To unsubscribe, send email to pmjs+uns...@googlegroups.com
To unsubscribe, send email to pmjs+uns...@googlegroups.com
Northeast Asian Linguistic Ecology and the Advent of Rice Agriculture in Korea and Japan
John Whitman
Rice (2011) 4:149-158
Conclusion (p. 157)
In this paper, I have sketched a specific historical scenario that attempts to explain the linguistic ecology of the non-Sinitic language families in Northeast Asia associated with wet rice culture, Japonic and Koreanic. This scenario is couched within the general hypothesis of a diffusion of agriculture from the area around the Shandong peninsula to the north and east. According to the scenario, Japonic arrives in the Korean peninsula around 1500 BCE and is brought to the Japanese archipelago by the Yayoi expansion around 950 BCE. On this view, the language family associated with both Mumun and Yayoi culture is Japonic, although the association of a culture in the archaeological sense with a single language family is almost certainly an oversimplification.
Koreanic arrives in the south-central part of the Korean peninsula around 300 BCE with the advent of the Korean-style bronze dagger culture. Its speakers coexist with the descendants of Mumun cultivators, and thus with Japonic, well into the common era. Each of these demic diffusions, as well as the later dispersions of Koreanic and Japonic, result in founder effects which diminish the internal variety of the language family. Japonic and Koreanic, as well as possibly other Northeast Asian languages, share some agricultural vocabulary, but this shared vocabulary precedes rice farming.
No Rush to Judgment: The Case Against Japanese as an Isolate
J. Marshall Unger
国語研 プロジェクトレビッユー
NINJAL Project Review, Vol. 4 No.3 pp.211-230 (February 2014)
(Summary of Part A from Appendix I) pp. 212-13
In part A of the outline in Appendix I, our present understanding of Japan during the 1st millennium BCE is summarized under three main headings.
· First, a major population replacement began sometime between about 950 and 350 BCE. The population of Final Jōmon period Japan began to be replaced by genetically dissimilar people around this time. Today, a few pre-Yayoi inputs to the Japanese gene pool remain.
· Second, the cause of this population replacement was a migration from what is now southern Korea. The migrants brought with them the full complement of Korean Mumun or Megalithic culture, all the salient elements of which are reflected in the Yayoi culture of Japan. Settling first in northern Kyūshū, the migrant population grew, and after about 200 BCE, they expanded to the north and east rapidly. The distribution and dating of Yayoi settlements does not show a steady push east and north out of Kyūshū but rather leaps to sites well suited for wet-field rice. Also, the migration was not a single event.
· Third, in contrast to the Yayoi expansion out of Kyūshū, which was rapid once it began, the transition from Yayoi to the succeeding Tumulus or Kofun culture, which started in the latter half of the 4th century CE, was gradual. It did not involve a single or sudden disruption. Although we can clearly see peninsular inputs in Kofun culture, most archaeologists today reject the so-called horserider invasion theories of the Japanese historian Egami Namio (1967) and the more recent Korean research Hong Wontack (1994, 2006.)
Money quote from Unger Appendix I, 10 d. (under C. Tentative Conclusions):
“Any claim that Japanese or Korean is a true isolate must be affirmatively reconciled with non-linguistic data from archaeology and human genetics.”
This statement of Unger's does seem to be somewhat at variance with Vovin's insistence on linguistic evidence alone. To quote Vovin above:
" In the mainstream historical linguistics no other evidence is admissible for the genetic relationship of languages besides linguistic evidence itself. As Lyle Campbell once put it, languages must speak for themselves. Historical or any other evidence cannot prove language relationship, and reliance on it is a great methodological mistake. In the best possible scenario it can go along with the linguistic evidence, but historical etc. evidence can be easily turned around."
Finally, pace Vovin, as a historian I find Whitman's emphasis on rice culture and Unger's on archaeology and human genetics to be more congenial, or at least easier to comprehend, than the historical linguistic approach alone. At any rate the work of all three scholars helps to illuminate very important periods in Japanese pre-history, and demonstrates that conversation is ongoing and dynamic.
Ross Bender
https://independent.academia.edu/RossBender
“As we have seen, the principal genetic theories advanced about Korean and Japanese, among which we especially have the theories connecting Japanese to Korean or both to the Altaic family, are to be dismissed as not scientifically proved. No scholar, not even Starostin, has been able to prove this theory in a scientific way. The conclusion that Japanese and Korean are isolated languages from the genetic point of view and that all the attempts of scholars to demonstrate a genetic link between Japanese and Korean, or between these two languages and the Altaic group, have been unsuccessful does not depend (only) on the inability of scholars to correctly apply the comparative method. In fact, the failure rather depends on many historical and structural reasons, many of which we have already mentioned above and that we may summarize as follows:
Korean and Japanese are attested too late and in a logographic writing system;
The presumed date of their split from proto-Altaic is too old to allow reconstruction;
The impossibility to prove cognacy in lists of compared lexemes casts doubt on any phonological correspondence deduced from these cognate sets; this impossibility may be due, at least in part, to the lexical typology of both Japanese and Korean;
The impossibility of finding paradigmatic correspondences in closed sets of grammatical morphemes casts doubt on any genetic hypothesis concerning Japanese and Korean.
“Under these conditions, the comparative-reconstructive method cannot be applied; as a consequence, from the genetic point of view, both Japanese and Korean cannot be considered anything but isolated languages.”
Ross Bender
https://independent.academia.edu/RossBender
Dear Sasha, and Fellows of pmjs,
This discussion is absolutely fascinating. I want to become an undergraduate again and enroll in a new course. When I did "mod and med languages" the theoretical side was left to our own devising. And now I am so torn between the analytical aspect, and the historical aspect brought in by Bill Weatherall and Ross Bender. Some of the lines of thought remind me quite a lot of theoretical/methodological debates in the comparative and historical study of religions, by the way. But now I have three questions.
Sasha, you write:
"The case of Japanese is pretty much like that of English, with layers of Celtic, Old Norse, and Romance, but the core is unmistakenly Germanic. But unlike English, we cannot pinpoint the external connection of the Japanese or Japonic core."
Quite so, if so put. But, now I'm as bothered about the use of the word "core" as I was about "isolate" (which from the various quotations doesn't seem to have been used quite consistently by all specialists; but I accept your clear definitiion, for which thanks).
But "core" reminds me of the word "essence" which has been used and misused in the study of religions. OK I know that "religions" are just great big wishy-washy socio-cultural things compared with languages (or at least I know that some might think that). But my question is (remember I'm a first-term student in linguistics) how do you delineate the "core" of a language? Just SVO versus SOV obviously isn't enough. Is is something to do with how we count up to five? Or perhaps up to four? (Some linguists I have come across are incredibly keen on that). Or the number of tenses, e.g. just two? Or a weighted poll of vocabulary excluding known loan words? So what is the "core" of "a" language? Is there really any such thing? (I'm toying with the idea of extracting a metaphor for talking about the identity of specific religions, or their lack of it, but you don't need to go down that road.)
Second, what is the advantage of the word "Japonic" rather than "Japanese"? Are you trying to refer to an ancient, (dare I say) essential core of early Japanese as historically known? Would there be a terminus ad quem for that? Obviously (I understand) that any search for ancient affinities doesn't just start with Japanese of any period, but with some kind of archaic form of the language. But how archaic? And how does one approach the identification of "a core"? Could it be that identifiable "Japonic" is such a small body of known linguistic materials that I could learn it in a couple of weeks? And why do you call it Japonic rather than Japanic? Is it something to do with Paris? Or is there a botanical analogy lurking behind this choice of term. (I do quite like the word "Japonic"...not that liking it is theoretically elevant.)
Third, what is the standing, or your view, of Jens Rickmeyer's work on morphosyntax in Japanese? Does it have any relevance to these matters, or is it only relevant to modern Japanese?
Sorry to ask for instruction when you are doubtless busy enough.
best wishes
Michael Pye
PS My wife and I have just been reading the instructions for a new washing machine and are wondering what language it is written in (cf. Bill Weatherall's medical example). Perhaps we can call it "new Kata-Japanic" ....
Jim Unger
“The history of the Ryukyuan languages is a fundamental issue that still remains by and large unsolved. The study of the prehistory of human populations is not the preserve of archaeology, but is located at the interface with other disciplines such as anthropology and linguistics…” (p.13)
“Though it is generally assumed that the Japonic family has two main branches (Katō 1977), a Japanese one and a Ryukyuan one, some scholars have challenged the very idea that the Ryukyuan languages form a valid subgroup (Unger 2009:94-106)." [The Role of Contact in the Origin of the Japanese and Korean Languages, U. Hawai’i Press] (p.15)
Pellard’s tree diagram (p.14) shows Japonic with three sub-branches: Ryukyuan, Japanese, and possibly Hachijō. Ryukyuan has Southern and Northern branches. Southern has Macro-Yaeyama and Miyako, with Yonaguni and Yaeyama as sub-branches; Northern has sub-branches of Okinawan and Amami. Thus in this scheme Ryukyuan and Japanese are sisters, daughters of Japonic.
Section 5 of the chapter is “Toward a New Synthesis.” It reviews archaeological and anthropological evidence and proposes “A Unified Synthesis.” (Section 5:3, pp. 26-28) Here Pellard reviews the “Ocean-Road,” the “Hayato,” and the “Proto-Gusuku” scenarios. The first suggests “an early settlement of the Ryukyus by Japonic agriculturalists before the Yayoi period.” The second scenario “associates the spread of Japonic in the Ryukyus with a migration before the 8th century CE of the Hayato ‘barbarians’ of Kyushu depicted in the Old Japanese chronicles." Lastly, the “Proto-Gusuku hypothesis (Asato & Doi 1999, Takamiya 2005) convincingly argues that the only event that can meaningfully be associated with a Japonic expansion in the Ryukyus is the migration around the 10th century that led to the formation of the Gusuku culture.”
“Refining the Proto-Gusuku hypothesis, we can say that the Ryukyuan languages form a sister branch of Japanese and that their ancestor separated from Japanese probably during the first centuries CE. This is likely to have happened at the end of the Yayoi period, just before the rise of the Kofun culture and the emergence of strong polities that led to the formation of the Yamato state in Central Japan, the homeland of Old Japanese….then, around the 10/12th century…a group of merchants from Kyushu, accompanied by craftsmen and farmers who settled there, entered the Ryukyus…”
In the Conclusion, Pellard notes that although the main line of the proposed Proto-Gusuku hypothesis is clear, “many details remain to be settled.” “For the time being, the scenario of the expansion [of] Japonic in the Ryukyus presented here is no more than a plausible narrative, though a rather convincing one.” (p. 28)
Ross Bender
https://independent.academia.edu/RossBender
Genetic Metaphor in Historical Linguistics
Roger Lass
Alternation 10.1 (2003) 47-62
From Section 2. Historical Linguistics as a Metaphor-hijacker
“Subject-envy is not uncharacteristic of relatively new disciplines, especially ones whose ontological substrate is ill-defined. Linguistics has tried at various times to make itself look like biology, physics, mathematics, cognitive science, or all of them. And when in the 1930s and 1940s it looked like becoming about the best thing of its kind around, less secure subjects like anthropology began to borrow some of its concepts, imagery and terminology. Linguistics is certainly the source of the fruitful notion of an ‘emic’ level of organization, or what we might call ‘structuralism’ in general. The spirit of Saussure brooded over the face of the waters for a long time, and social scientists like Lévi-Strauss and Piaget were certainly among those who felt the (cold or warm) breath of linguistics.
“But why should we linguists keep doing it, since others are apparently so enchanted by us that they have borrowed our lexicon and imagery? The answer I suppose is that we are not (or not yet) an empirical or hard science; we seem to rest uneasily somewhere among the ‘human sciences’ or ‘Geisteswissenschaften’, if with a widespread yearning for a different status.” p.49
Dear Michael and all,
Unfortunately, you are right -- this is not going to go away easily, although regarding ‘Altaic’, two strongholds of its supporters now remain: Moscow and Leiden. The rest of the world grew considerably more critical in the last thirty years or so.
Incorrect ideas may persist and persevere for a long time.
You might remember that I mentioned earlier in this discussion that Ural-Altaic
was disproven at the end of nineteenth century -- early twentieth century.
Yesterday night I was reading a book on Vikings’ history and on one of the
first pages I ran into the following: “the Finnish language, belonging to the
Finno-Ugrian group of languages is closely associated with Estonian, spoken on
the south coast of the Gulf of Finland, and is more distantly related to
Hungarian and Turkish”. Everything up to Hungarian is roughly right, but then
Turkish is neither Finno-Ougrian nor Uralic. It is ‘Altaic’. What a bummer ().
It is true that Martine Robbeets is pursuing this ‘Transeurasian’ (her own term for ‘Altaic’), but ‘Transeurasian’ is a misnomer, because very unlike Indo-European and Uralic that have branches in both Europe and Asia, all ‘Transeurasian’ language families have originated in Asia -- this goes without saying for Japonic, Koreanic, and Tungusic, but even those Turkic and especially Mongolic languages that are nowadays located in Eastern Europe resulted from very late migrations from Asia.
It should be also mentioned that while Martine Robbeets claims to investigate the question, she has, in all her publications since 2000 and then 2004 and 2005 and up to this date always declared the question settled in favor of ‘Altaic’, which resembles more a crusade than a purely scholarly endeavor. And she never responds to any criticism. So far all Martine Robbeets’s publications dealt exclusively with ‘Altaic’ (a.k.a. ‘Transeurasian’): she has not yet produced anything on Japanese linguistics or Korean linguistics. In order to form an opinion about her work and methods, it will be necessary, alongside her own writings, also to carefully inspect the reception these received and most of those range from extremely negative to mildly negative (the list below is far from exhaustive):
Reviews of Robbeets 2005 monograph
Georg, Stefan 2008. Review of Robbeets, Martine Irma (2005): Is Japanese related to Korean, Tungusic, Mongolic and Turkic? Wiesbaden: Harrassowitz. Bochumer Jahrbuch für Ostasienforschung. B. 32: 247-278.
Kara,
György 2007. Review of Robbeets, Martine Irma (2005): Is Japanese related to Korean, Tungusic, Mongolic and Turkic?
Anthropological Linguistics 49.1: 95-98. It is quite surprising that Martine
Robbeets herself counts this as a "positive" review of her book and
tells people that Kara is a "former" skeptic of the hypothesis, now
converted. Read it yourself to see how wrong she is on this ().
Knüppel, Michael 2006. ‘Ein Beitrag zur Japanisch-Koreanisch-Altaischen Hypothese’. Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 96: 353-64.
Miller, Roy A. -- it is in Ural-Altaische Jahrbücher (Harrassowitz) -- I do not have an exact reference, because the photocopy of this article did not survive my move from the USA to France. Roy and myself disagreed on everything in this field, but I am glad to follow the old Roman saying “about the dead, either good or nothing”, and say something good about him in this respect: it was the first time that I saw Roy turning completely against someone who was defending the ‘Altaic’ hypothesis in his review. And our reviews agreed quite independently on several issues, including the greatest of them -- plagiarism. Actually, Roy’s negative position to this is very important. A criticism from one’s own camp always counts more.
Rozycki, William -- it is in Mongolian Studies, and this is another one that did not survive my move. This is the only positive review I am aware of.
Vovin, Alexander 2009. ‘Japanese, Korean, and other ‘Non-Altaic’ Languages. Review article of Robbeets, Martine Irma (2005): Is Japanese related to Korean, Tungusic, Mongolic and Turkic? Central Asiatic Journal 53.1: 105-47 (available from my page at academia.edu: https://www.academia.edu/6081007/Review_article_Robbeets2005
Reviews of Martine Robbeets’s more recent work and general issues connected with it:
Georg, Stefan 2011. ‘The Poverty of Altaicism’. Presentation at the INALCO conference in Paris (available from Stefan Georg’s page at academia.edu) https://www.academia.edu/1638942/The_Poverty_of_Altaicism
Georg, Stefan 2014. Review of: Martine Robbeets/Hubert Cuyckens (eds.): Shared Grammaticalization. With special focus on the Transeurasian languages, Amsterdam 2013 (available from Stefan Georg’s page at academia.edu) https://www.academia.edu/4477900/Review_of_Martine_Robbeets_Hubert_Cuyckens_edd._Shared_Grammaticalization._With_special_focus_on_the_Transeurasian_languages_Amsterdam_2013
I do not mean it to be a degrading comment, but there is another thing that bothers me considerably in the work of not only Martine Robbeets, but other supporters of Japanese-Altaic as well. If they ever go beyond dictionaries, all their citations from premodern texts are drawn verbatim from the secondary literature. As far as Japanese goes, there is no evidence of an independent ability to handle any Old Japanese or Middle Japanese texts written in man’yoogana or hentaigana. And it also looks like that the actual knowledge of premodern languages is not required. Personally for me it makes no sense: I came to this field from Indo-European, and it was a common knowledge that you need to know how to read Greek, Latin, Sanskrit, Hittite, Old Persian (or Avestan), Church Slavonic, Gothic, Old Irish, and ideally also Classical Armenian and/or Tocharian before you can do anything at all. The ‘Altaic’ case is much easier: one has to master only Old Japanese, Middle Korean, Middle Mongolian, Manchu and Ewenki (for Tungusic), and Old Turkic to be on the same level as IEpeanists are. But for some reason, which completely escapes me, in the ‘Altaic’ field it is considered OK just to pull a dictionary or a grammar from the shelf (one shining exception in the Koreo-Japonic field, who is a very staunch supporter of the genetic relationship is John Whitman, who can read both OJ and MK texts).
All the best,
Sasha