The Kurodahan Press Translation Prize
It gives us great pleasure to announce the Kurodahan Press Translation
Prize, awarded for excellence in translation of a selected Japanese short
story into English. We hope that it will be possible to continue this prize
as an annual event.
Kurodahan Press was established to preserve and circulate contemporary and
historical observations of Asia, and to produce informative and entertaining
translations. The Japanese literary world needs no help from us in producing
outstanding works, but they cannot be introduced to a broader, global
audience without skilled translators capable of rendering delicate nuances
and atmospheres into another language.
The Kurodahan Press Translation Prize is held to help locate and encourage
these translators.
The short story to be translated is 笛塚 by 岡本綺堂, and is about 9500
characters in length.
Submissions will be accepted through September 30, 2008, Japan time.
Three judges will select the winning entry (alphabetical order by surname):
- Juliet Winters Carpenter, Doshisha Women's College of Liberal Arts
- Meredith McKinney, Visiting Fellow, Japan Centre, Australian National
University
- Royall Tyler
The winning entry will receive a cash prize, and an additional payment for
first English publication rights in the upcoming kaiki anthology.
Submissions will not be returned, but translators will retain all applicable
rights to their work.
For additional information and a complete contest package download, please
see our website:
http://www.kurodahan.com/mt/e/khpprize/
or write us at:
Kurodahan Press
3-9-10-403 Tenjin
Chuo-ku, Fukuoka
810-0001 JAPAN
====
Please distribute this email to other lists. The website has a downloadable
PDF with complete details which can also be printed out and distributed.