salut,
pas sûre de comprendre à 100% ta question... j'imagine que tu parles
d'internationalisation ?
si c'est le cas et que tu veux avoir différentes versions
linguistiques d'un même article, à ma connaissance, il n'y a pas dans
Plume le même fonctionnement que dans Spip ou Drupal
les solutions qui s'offrent à toi dépendent de ton contenu et de ce
que tu imagines en faire
si proposer la traduction d'un article est quelque chose de très
ponctuel, l'idée d'un chapitre me semble la bonne (voire même d'un
article séparé puis tu places des liens sur chaque article permettant
d'afficher l'article dans telle ou telle langue)
si tu as beaucoup de contenu et qu'il doit systématiquement être
proposé en plusieurs langues, alors il est préférable de créer
plusieurs sites (un par langue) que tu gères avec la même installation
de Plume... et si tu veux ensuite reproduire le fonctionnement de
Spip, passer d'un article en français au même article en anglais par
exemple, il faudra que tu ajoutes dans les articles les liens vers
leurs traductions
je gère un site trilingue assez important avec Plume (une installation
de Plume et 3 sites créés dans l'admin) et j'ai justement choisi Plume
parce que le système de "traduction" de Spip et Drupal ne me convenait
pas (je trouvais que ça manquait de clarté pour l'utilisateur, voire
même pour l'administrateur)