@english
Sorry that I don't write so much in english than of French... Just
have a look tio the new features I provide on the translation site :
*Management of all the *.lang files on one page (password : trans67)
*Added a tool box containing 3 sites for translation on the
translation page.
*Changed the layout
If you want to test this site with your own template/plugin, please
send me a message by using my contact page [
http://jojaba.free.fr/?/Contact/
]
Thanks in advance
Bon ben je poursuit mes explications, puisque je viens de mettre en
ligne de nouvelles fonctionnalités.
Pour commencer, sachez que je n'utilis epas de base de données pour
l'instant (pas encore assez aguerri), donc tout ce passe dans des
fichiers (utilisation des fonctions file_get_contents() et
file_put_contents() disponible à partir de php5). D'autre part, cette
application est pour l'instant non sécurisée, très ouverte
(d'ailleurs, je me demande si je ne vais pas laisser ça comme ça, je
ne vois pas l'intérêt de trop limité l'accès à des fichiers qui ne
sont pas sensibles).
J'ai placé tous les fichiers *.lang de Plume CMS + ceux de quelques
templates que j'avais localisé et ceux d'un plugin développé par kato
que je trouve très pratique, alertcom (ceci dit, une partie de ce
plugin n'est pas encore localisé...). Alors bien entendu, je mets à
disposition ce mini-site à tous ceux qui souhaitent faire traduire
leurs *.lang (développeurs de plugins et de templates). Le seul "hic"
étant qu'il faille passer par moi pour l'instant pour placer vos
fichiers sur l'application. L'objectif, à terme, est bien entendu de
proposer un formulaire de soumission qui se chargerait de placer
automatiquement les fichiers et les mettre à disposition pour la
traduction.
Si vous êtes intéressé par cette expérience, vous pouvez prendre
contact par l'intermédiaire par exemple de ma page de contact sur mon
site perso [
http://jojaba.free.fr/?/Contact/ ].
Dernières modifications :
#####################
* Possibilité de gérer tous les fichiers *.lang d'un template/plugin
sur une même page (mot de passe : trans67)
*Ajout d'une boîte d'outils dans la page de traduction permettant de
rechercher des traductions sur 3 sites différents.
*Modification de la mise en page.
Voilà, plus le temps de continuer, je vous expliquerai la prochaine
fois la structure que j'ai choisie pour ce site de traduction et vous
soumettrai également les petits soucis que j'ai encore (que vous
constaterez peut-être).
Merci pour votre attention.