翻訳の修正・改善ベストプラクティス

5 views
Skip to first unread message

Taito Horiuchi

unread,
Aug 27, 2010, 10:20:21 AM8/27/10
to plone-ja-t...@googlegroups.com
翻訳関係者お疲れさまです。

Plone研究会でも少しお尋ねしたのですが、
翻訳の改善(変更)を、
気づいた際に行いたいのですが、
ベストプラクティスはありますか?

研究会ではcollectiveに翻訳のパッケージがあると聞いたのですが
下記でいいのでしょうか?

https://svn.plone.org/svn/collective/PloneTranslations/

READMEを読むと”This PloneTranslations version is suitable for Plone 3.2 and
Plone 3.3.”と記載されていますので、あってるかわかりません。

開発しているとコアの翻訳を改善したくなるケースがあると思いますが、
皆さんはどうされていますか?

また、表現の丁寧度など(何となくはわかるのですが)、基準となる指標はありますか?

ご指導願います。

堀内泰斗

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages