昨日決めた用語のうち一部を、以下のように変更したいのですが、どうでしょうか?
理由は、「view」に対する訳語を「表示」にしておきたいためです。
括弧内に入れておいた代替用語は、さらに意訳を進めたものです。こちらについても意見を聞かせてください。
● Standard view => 標準ビュー => 標準形式 => 標準表示(または一般表示)
● Summary view => サマリービュー => サマリー形式 => サマリー表示(または要約表示)
● Tabular view => テーブルビュー => テーブル形式 => テーブル表示(または表形式表示)
● Thumbnail view => サムネールビュー => サムネイル形式 => サムネイル表示(または縮小画像表示)
以上
> 理由は、「view」に対する訳語を「表示」にしておきたいためです。
そういうことなら、
> 括弧内に入れておいた代替用語は、さらに意訳を進めたものです。こちらについても意見を聞かせてください。
>
> ● Standard view => 標準ビュー => 標準形式 => 標準表示(または一般表示)
> ● Summary view => サマリービュー => サマリー形式 => サマリー表示(または要約表示)
> ● Tabular view => テーブルビュー => テーブル形式 => テーブル表示(または表形式表示)
> ● Thumbnail view => サムネールビュー => サムネイル形式 => サムネイル表示(または縮小画像表示)
Standard view => 標準表示
Summary view => サマリー表示
Tabular view => テーブル表示
Thumbnail view => サムネイル表示
がいいと思います。
--
--
_/_/_/ tacaco NAKAYAMA
_/_/_/ tacaco....@gmail.com
どう言った理由でそうされたいのか教えてください。
On Sunday, May 30, 2010, retsu <rets...@gmail.com> wrote:
> retsuです。緊急動議です。
>
> 昨日決めた用語のうち一部を、以下のように変更したいのですが、どうでしょうか?
> 理由は、「view」に対する訳語を「表示」にしておきたいためです。
>
> 括弧内に入れておいた代替用語は、さらに意訳を進めたものです。こちらについても意見を聞かせてください。
>
> ● Standard view => 標準ビュー => 標準形式 => 標準表示(または一般表示)
> ● Summary view => サマリービュー => サマリー形式 => サマリー表示(または要約表示)
> ● Tabular view => テーブルビュー => テーブル形式 => テーブル表示(または表形式表示)
> ● Thumbnail view => サムネールビュー => サムネイル形式 => サムネイル表示(または縮小画像表示)
>
> 以上
>
> On May 29, 2010, at 8:51 PM, retsu wrote:
>
>> retsuです。
>>
>> googleドキュメントに書き込んでくれた皆さん、そうでない皆さん、
>> 本日、Ploneの日本語翻訳を検討し、訳語を次のようにしました。(検討結果の列に色づけしてあります)
>> Plone日本語訳の改善提案 <http://spreadsheets.google.com/pub?key=0AoEKEi3PWu-6dFFuQ2dWemZzcm9VRDhFbVkybUE1WkE&hl=ja&output=html>
>>
>> これから数日中にpoファイルに反映させます。
>>
>> 今からでも遅くありませんから、いろんな意見をどうぞ投稿してみてください。
>> また、このような改善作業は今後も何回か行います。スパイラル型の開発です。
>>
>> ではまた。
>
>
--
:: Shigeo Honda
:: shigeo...@gmai.com
:: http://www.shigeo.net
:: http://twitter.com/ShigeoH
この部分には、実はもうひとつ「デフォルトビュー」というのがあります。
これについては、「デフォルト表示」に変更することになっています。
前記の4つのviewと同じような意味のviewなので、前記4つを形式にするならこれをデフォルト形式にすべきかと思います。
ですが、これについてはデフォルト形式よりデフォルト表示のほうがしっくりきます。
もともとこれは、「リクエストオブジェクト」と「コンテンツオブジェクト」をアダプトする「アダプタオブジェクト」である「ビューオブジェクト」から名前を継承しており、ビューオブジェクトはレンダリング全般、つまり形式化と表示の両方の責務を担っています。
なので、形式でも表示でもどちらの意味もあります。実際、改善提案表を見ると、「形式」と感じている人が多い。
と、ここまで書いてきて、結局Ploneで使っているviewという用語が日本語の1つの単語にマッピングできず、
1対Nの意味と日本語単語に対応させるしかないとあきらめることにしました。
というわけで、この動議は取り下げます。お手数おかけしました。
$ svn commit -m 'major update for Plone 4'
Sending i18n/atcontenttypes-ja.po
Sending i18n/atreferencebrowserwidget-ja.po
Sending i18n/cmfplacefulworkflow-ja.po
Sending i18n/kupu/kupu-ja.po
Sending i18n/kupu/kupuconfig-ja.po
Sending i18n/kupu/kupupox-ja.po
Sending i18n/passwordresettool-ja.po
Sending i18n/plone-ja.po
Transmitting file data ........
Committed revision 118418.
今回のファイルを、zipファイルにしてgoogleグループのファイル置き場にpor1.zipファイルとして置きました。
これを解凍して、すぐ見えるpoファイルをbuildout-cache内のeggsの中にある、plone.app.localesパッケージ内の
plone/app/locales/i18nの中に入れてください。
kupuフォルダの中については、Products.kupuパッケージ内のProducts/kupu/i18nフォルダの中に入れます。
これを基にして、第2ラウンド開始です。
同じgoogleドキュメントのスプレッドシートに、第2ラウンドのシートを追加したので、そこに提案を書くようにしましょう。
http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AoEKEi3PWu-6dFFuQ2dWemZzcm9VRDhFbVkybUE1WkE&hl=ja#gid=4
On May 29, 2010, at 8:51 PM, retsu wrote:
「ビュー」なのか「表示」なのか「形式」なのか、場所ごとに意味合いが違うので難しいですね。
なので、英語表現を単純に統一してしまうのができないことが日本語ファイルの難しいところです。
2010/5/30 retsu <rets...@gmail.com>: