Pzdr
email
A może (fonetycznie) "igrekbom" ?
Kocur
> On 3 Kwi, 19:33, "email" <kolor...@poczta.fm> wrote:
> > Pytanie j=EAzykowe.
> > Czy Y-bom wymawiamy z angielskiego "=B3ajbom" czy po prostu "ybom"?
Nie mówi się "łajbom" ani "ybom" jako że przyjeło się raczej mówić
poprawnie "łajbą" oraz "rybą". Pozostaje zatem tylko propozycja Kocura :-))
Wesołych Świąt
Tomasz
--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/
>
> A może (fonetycznie) "igrekbom" ?
Też tak mówie!
Spotkałem się ze skrótem "igrek". "Stanąłem do igreka", "stanąłem miedzy
igreki".
--
Maciek"Skipbulba"Kotas
s/y ALIFLANKE
skipbulbamałpaopkropkapl
www.saj.org.pl
Marek.
--
Wys�ano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
1. igrekbom
2. igrek
3. ibom
Skoro jednolita wymowa jeszcze się nieugruntowała, to ja osobiście
przychyliłbym się do wersji 3, jako krótkiej i łączącej zarówno fragment Y
jak i bom.
Y-bom (ibom).
Podejść do ibomu..., cumować, stanąć przy ibomie...
Moim zdaniem brzmi nieźle :)
Z ciekawości napiszę maila z pytaniem o wymowę do polskiego producenta.
Ciągnąc temat, czy ktoś wie, jak tego typu stanowiska nazywane są w
zagranicznych portach?
Pzdr
email