zwalka = logjam ?
logjam paddling/kayaking - jakos mi nie brzmi najlepiej
W serii artykulow KiM w Wiosle pojawia sie tytul "Cross River" co mi sie
bardziej kojarzy z pokonywaniem rzeki w poprzek, tzn. z jednego brzegu
na drugi (crossing a river). W tytule wyglada to bardziej na nazwe rzeki
jesli ktos nie znajacy polskiego na to spojrzy.
a moze "river cross" tak jak "motocross" ?
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
Nie lepiej by bylo "paddlecross", albo "kayakcross" w nawiązaniu do
"motocross"?
A zreszta to chyba jakas pomylka, zeby dyskutowac jak cos sie nazywa po
angielsku na polskojezycznej grupie. Na rec.boats.paddle z pewnoscia
znajdzie sie wiecej osob umiejacych pomoc.
pozdr.
BArtek
> Nie lepiej by bylo "paddlecross", albo "kayakcross" w nawiązaniu do
> "motocross"?
chyba lepiej - nawiazanie raczej do sprzetu niz do rzeki
>
> A zreszta to chyba jakas pomylka, zeby dyskutowac jak cos sie nazywa po
> angielsku na polskojezycznej grupie. Na rec.boats.paddle z pewnoscia
> znajdzie sie wiecej osob umiejacych pomoc.
>
> pozdr.
> BArtek
>
Dlaczego pomylka? Plywanie zwalkowe wyglada mi na polska specjalnosc
przynajmniej w wykonaniu i zaangazowaniu grupy KiM. Nie znajduje na to
zgrabnej nazwy angielskiej, a probuje opisac to nieco w moim blogu.
Zreszta na grupie angielskojezycznej to nie bardzo pojmuja o co mi
chodzi z tymi zwalkami. Mowia, ze to trzeba robic w kanu - latwiej
wsiadac i wysiadac ...
rivercross, paddlecross, kayakcross, ... ?
W skrócie krzakoterapia ;)
<1313>
Krzysiulku,
Czy Ty zezwoliłeś na zestawianie określenia vodka ze Zwałką?
Z tego, co ja pamiętam (choćby sprzed tygodnia), to jedynym poprawnym
skojarzeniem jest cytrynovka.
Proszę, wprowadź trochę porządku do nazewnictwa.
Letman
Pozdrawiam
Marcin
KiM