Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"Nieprzekraczajacej"?

17 views
Skip to first unread message

Fafek

unread,
Nov 3, 2006, 10:02:06 AM11/3/06
to
Witam,

Mam proste pytanie. Jak nalezy napisac "o wartosci
nieprzekraczajacej"? Razem czy osobno? Slownik edytora tekstu przy
zapisie razem zglasza blad, ale przeciez pisze sie "opowiadac o
osobie _nieuprawnionej_". Jak to jest?


Pozdrawiam,
Fafek
news....@gmail.com

Tomasz Dryjanski

unread,
Nov 3, 2006, 11:05:57 AM11/3/06
to
"Fafek" <news....@gmail.com> wrote in message
news:1162566126.3...@m73g2000cwd.googlegroups.com...

> Witam,
>
> Mam proste pytanie. Jak nalezy napisac "o wartosci
> nieprzekraczajacej"? Razem czy osobno? Slownik edytora tekstu przy
> zapisie razem zglasza blad, ale przeciez pisze sie "opowiadac o
> osobie _nieuprawnionej_". Jak to jest?

O ile sie nie myle od czasu ostatniej reformy ortografii "nie" z imieslowami
czasownikowymi piszemy lacznie, wiec "nieprzekraczajacej". Moze slownik jest
starej daty. :)

T. D.

JAMAR

unread,
Nov 3, 2006, 11:40:08 AM11/3/06
to

Uzytkownik "Fafek" <news....@gmail.com> napisal w wiadomosci
news:1162566126.3...@m73g2000cwd.googlegroups.com...

> Mam proste pytanie. Jak nalezy napisac "o wartosci
> nieprzekraczajacej"? Razem czy osobno? Slownik edytora tekstu przy
> zapisie razem zglasza blad,

Nie, on nie zglasza bledu, lecz zglasza fakt, ze w jego bazie danych nie ma
takiego slowa. Dlatego slowo to jest w tekscie podkreslone wezykiem, lecz
_nie ma_ propozycji poprawnej pisowni!!!

--
Wiecej wiary we wlasne sily!
Janusz


MM

unread,
Nov 3, 2006, 1:43:46 PM11/3/06
to
Razem. Do slownika edytora tekstu nalezy podchodzic z duza ostroznoscia i
jezeli jestesmy pewni, ze mamy racje to poprostu wstawmy ten wyraz do
naszego slownika...

Marek

Uzytkownik "Fafek" <news....@gmail.com> napisal w wiadomosci
news:1162566126.3...@m73g2000cwd.googlegroups.com...

PiotRek

unread,
Nov 3, 2006, 3:47:35 PM11/3/06
to
Użytkownik "Tomasz Dryjanski" <imie_n...@o2.pl> napisał w wiadomości news:eifpe2$dur$1...@atlantis.news.tpi.pl...

> O ile sie nie myle od czasu ostatniej reformy ortografii "nie" z imieslowami
> czasownikowymi

Chyba "przymiotnikowymi"? :-)

Bo w zasadzie to wszystkie imiesłowy są czasownikowe...

--
Pozdrawiam

Piotr

Tomasz Dryjanski

unread,
Nov 3, 2006, 5:25:28 PM11/3/06
to
"PiotRek" <bell187...@gazeta.pl.invalid> wrote in message
news:eig9tb$9ug$1...@inews.gazeta.pl...

No tak. :)

T. D.

Taneli Huuskonen

unread,
Nov 10, 2006, 11:49:34 AM11/10/06
to
Je 2006-11-03, MM <mar...@o2.pl> skribis:

> Razem. Do slownika edytora tekstu nalezy podchodzic z duza ostroznoscia i
> jezeli jestesmy pewni, ze mamy racje to poprostu wstawmy ten wyraz do
> naszego slownika...

O ile wiem, "po prostu" pisze się osobno. Poza tym wydaje mi się, że
polskie i fińskie zasady interpunkcji są prawie identyczne, a według
fińskich zasad powinno być przecinek między słowami "rację" a "to".

Pozdrawiam,
Taneli Huuskonen
--
Kotisivuni / Mia hejmpagho: | Olokolo.
http://www.helsinki.fi/~huuskone/ | See meie mees.
--------------------------------- | Ei vappua kauppa vie.
Guantánamo macht frei! | Tee leipäläpieleet.

niebezkrytyczny

unread,
Nov 10, 2006, 7:10:12 PM11/10/06
to

Taneli Huuskonen napisał(a):

Poza tym wydaje mi się, że
> polskie i fińskie zasady interpunkcji są prawie identyczne, a według
> fińskich zasad powinno być przecinek między słowami "rację" a "to".
>
> Pozdrawiam,
> Taneli Huuskonen

Fińskiego nie znam, ale troszkę znam polski - akurat tu brak
przecinka przed "a" jest całkowicie zgodny z zasadami interpunkcji
obowiązującymi w Polsce.

Pozdrawiam serdecznie,

Keram

Michał Wasiak

unread,
Nov 11, 2006, 11:00:15 AM11/11/06
to
On 10 Nov 2006 16:10:12 -0800, niebezkrytyczny wrote:
>
> Taneli Huuskonen napisał(a):
> Poza tym wydaje mi się, że
>> polskie i fińskie zasady interpunkcji są prawie identyczne, a według
>> fińskich zasad powinno być przecinek między słowami "rację" a "to".
>
> Fińskiego nie znam, ale troszkę znam polski - akurat tu brak
> przecinka przed "a" jest całkowicie zgodny z zasadami interpunkcji
> obowiązującymi w Polsce.

O czym mówisz? Jedyny przecinek przed 'a' widzę w
', a według' i jest całkiem dobry. Za to nie widzę
usprawiedliwienia dla nienapisania go.

--
Michał Wasiak

0 new messages