czy mógłby ktoś uprzejmy ostatecznie za mnie rozstrzygnąć, czy mówimy o
dochodach uzyskanych "za granicą" czy "zagranicą"
Będę wdzieczna za pomoc
--
Magdalena Żurawska
Dział Współpracy z Zagranicą/
Department of International Relations
Akademia Górniczo-Hutnicza
al. Mickiewicza 30
30-059 KRAKÓW
Tel.: +48 (12) 617 45 27
Fax: +48 (12) 617 33 03
www.agh.edu.pl
> czy mógłby ktoś uprzejmy ostatecznie za mnie rozstrzygnąć, czy mówimy o
> dochodach uzyskanych "za granicą" czy "zagranicą"
Dochody uzyskane za granicą. Gdyby chodziło o cokolwiek osobliwe
słowo "zagranica", byłaby inna składnia, np. "...uzyskane na zagranicy".
Pozdrawiam krajowo,
L.
"na zagranicy"??
Jeśli już, to chyba raczej dochody "[pochodzące] z zagranicy".
Paff
>> Dochody uzyskane za granicą. Gdyby chodziło o cokolwiek osobliwe
>> słowo "zagranica", byłaby inna składnia, np. "...uzyskane na
>> zagranicy".
>
> "na zagranicy"??
>
> Jeśli już, to chyba raczej dochody "[pochodzące] z zagranicy".
A _uzyskane_ gdzie? W zagranicy? Pod zagranicą? Za zagranicą?
ŻADNA z tych form nie jest poprawna. Po prostu wyraz "zagranica"
jest tak ułomny pod względem stosowalności, że nie da się z jego
użyciem dokończyć zwrotu "dochody uzyskane... ". Czyli trzeba to
napisać z użyciem dwóch osobnych słów: "za" i "granicą".
Quod erat demonstrandum.
L.
uzyskane za granicą
pochodzące z zagranicy
ale NIGDY: uzyskane na zagranicy
Quod erat demonstrandum.
Paff
> uzyskane za granicą
> pochodzące z zagranicy
>
> ale NIGDY: uzyskane na zagranicy
>
> Quod erat demonstrandum.
Toż do tego właśnie zmierzałem. Metodą reductio
ad absurdum, i cum grano salis.
Pax tecum, Tecumseh,
L.
Pax hominibus bonae voluntatis.
michał
Przedprzedmówca dał prawidłowy przykład _fleksji_, natomiast nie byłby to
dobry przykład z dziedziny _frazeologii_! Zastosowany przez niego cudzysłów
świadczy o tym, że zdawał sobie sprawę z jednostronności przykładu!
>
> Jeśli już, to chyba raczej dochody "[pochodzące] z zagranicy".
Twój przykład jest poprawny , ale w przypadku naszego tematu -
niejednoznaczny, gdyż może mieć odmiankę (nawet jeśli trochę różną
znaczeniowo!): "dochody zza granicy".
Pozdrawiam
Janusz
(...)
>
> uzyskane za granicą
> pochodzące z zagranicy
>
> ale NIGDY: uzyskane na zagranicy
>
Dlaczego "nigdy"?
Jeśli dochody uzyskano w naszym kraju, ale pieniądze pochodziły z _dotacji_
zagranicznej (np. grantu), to sformułowanie "(uzyskane) na zagranicy" będzie
podobnie uprawnione, jak frazeologizm "na truskawkach" (istniejący obok: "z
truskawek").
Pax tecum
Janusz
> Metodą reductio
> ad absurdum, i cum grano salis.
>
Sadzę, że niemożność zastosowania kursywy do cytatów łacińskich powinna być
tu zastąpiona czterema cudzysłowami. Hybrydy: "metodą reductio" i "i cum"
rażą moje polskie oko, mimo admiracji dla łaciny. Bez cudzysłowów lub bez
kursywy trzeba by chyba użyć tłumaczeń: "metodą sprowadzenia do
niedorzeczności" oraz "i z ziarnkiem soli" (co akurat byłoby nieszczęśliwe,
gdyż takiego frazeologizmu Polacy nie używają).
Pozdrawiam
Janusz
Pozdrawiam wszystkich - krajowo;)
Magda
Użytkownik "JAMAR" <marszaljUSUŃT...@o2.pl> napisał w wiadomości
news:e5l07c$67m$1...@nemesis.news.tpi.pl...