Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Klienty?

25 views
Skip to first unread message

Kamil 'Raczek' Raczyński

unread,
Sep 10, 2002, 12:44:32 PM9/10/02
to
Witam wszystkich grupowiczów.
Wg Internetowego słownika PWN jedyna poprawna forma mianownika
liczby mnogiej wyrazu "klient" to "klienci". Słownik ten określa klienta
jako "interesanta załatwiającego jakieś sprawy..."

W języku polskim, używanym powszechnie wśród informatyków i osób
zainteresowanych programami komputerowymi, pojęcie "klient" znaczy
również program komputerowy lub usługę spełniającą pewne kryteria.
"Klient poczty"
"Klient grup dyskusyjnyych"
"Aplikacja klient -serwer"
I tutaj zrodziła się moja wątpliwość. Czy "klient" jako
aplikacja/program komputerowy w M. l.mn. nie powinien występować jako
"klienty"?
Ten program jest dość dobrym klientem poczty, ale inne klienty są
lepsze!
Podobne odczucia miałem w stosunku do znanych użytkownikom
programów Microsoftu "kreatorów"
Kreatorzy czy kreatory?
Mam nadzieję, że pomożecie mi rozwiać wątpliwości.

Pozdrawiam

--
Raczek Kaskader von Blitzen
"Karkulowsiał zwartusiał. Ratuwsianku Bożywsio." /S. Lem/

Maciek

unread,
Sep 10, 2002, 1:26:42 PM9/10/02
to

"Kamil 'Raczek' Raczyński" <raczek_...@no.spam.poczta.onet.pl>
napisał w wiadomości news:alleih...@raczek.dom.pl...
>
> (....) pojęcie "klient" znaczy

> również program komputerowy lub usługę spełniającą pewne kryteria.
> "Klient poczty"
> "Klient grup dyskusyjnyych"
> "Aplikacja klient -serwer"
> I tutaj zrodziła się moja wątpliwość.
> Czy "klient" jako aplikacja/program komputerowy w M. l.mn.
> nie powinien występować jako "klienty"?
> Ten program jest dość dobrym klientem poczty, ale inne klienty są
> lepsze!


Kiedy widzę lub słyszę 'klienty' to mnie otrząsa. Jednak....
Jak nazywamy programy do składu tekstów: edytorzy czy edytory? :-)


Maciek

Saulo

unread,
Sep 10, 2002, 1:39:16 PM9/10/02
to
"Kamil 'Raczek' Raczyński" <raczek_...@no.spam.poczta.onet.pl> wrote in
message news:alleih...@raczek.dom.pl...

| Witam wszystkich grupowiczów.
| Wg Internetowego słownika PWN jedyna poprawna forma mianownika
| liczby mnogiej wyrazu "klient" to "klienci". Słownik ten określa klienta
| jako "interesanta załatwiającego jakieś sprawy..."
|
| W języku polskim, używanym powszechnie wśród informatyków i osób
| zainteresowanych programami komputerowymi, pojęcie "klient" znaczy
| również program komputerowy lub usługę spełniającą pewne kryteria.
| "Klient poczty"
| "Klient grup dyskusyjnyych"
| "Aplikacja klient -serwer"
| I tutaj zrodziła się moja wątpliwość. Czy "klient" jako
| aplikacja/program komputerowy w M. l.mn. nie powinien występować jako
| "klienty"?
| Ten program jest dość dobrym klientem poczty, ale inne klienty są
| lepsze!

[ciach]

Kwestia przyzwyczajenia :-)
Sposób tworzenia regularny i chyba jeszcze nie martwy, więc nie widzę
problemu, ale ja nie jestem polonistą, choć filologiem i miłośnikiem języka
jak najbardziej :)

Saulo


Tomasz Nowicki

unread,
Sep 10, 2002, 1:48:35 PM9/10/02
to
Użytkownik "Kamil 'Raczek' Raczyński" <raczek_...@no.spam.poczta.onet.pl>
napisał w wiadomości news:alleih...@raczek.dom.pl...
> Witam wszystkich grupowiczów.
(...)

Temat był wałkowany kilka lat temu w jednym z czasopism informatycznych.
IMO "klienty" brzmi koszmarnie, ale zarazem trafia w informatyczne znaczenie
"client" i pozwala się wyraźnie odróżnić od formy "klienci", która zastosowana
do nieżywotnych brzmi kiepsko.
Za kilka lat przyzwyczaimy się, a może nawet polubimy...
T.

Tomasz Jarzynka

unread,
Sep 10, 2002, 2:25:24 PM9/10/02
to
Kamil 'Raczek' Raczyński wrote:

> Witam wszystkich grupowiczów.
> Wg Internetowego słownika PWN jedyna poprawna forma mianownika
> liczby mnogiej wyrazu "klient" to "klienci". Słownik ten określa klienta

...


> I tutaj zrodziła się moja wątpliwość. Czy "klient" jako
> aplikacja/program komputerowy w M. l.mn. nie powinien występować jako
> "klienty"?

Ja mówię właśnie "klienty". Możesz traktować mnie jako przedstawiciela
światka informatycznego.

--
tomasz k. jarzynka / 601 706 601 / tomee (at) cpi (dot) pl

"Friends: people who know you well, but like you anyway."

Saulo

unread,
Sep 10, 2002, 2:31:47 PM9/10/02
to
"Tomasz Jarzynka" <to...@CUT-THIS.cpi.pl> wrote in message
news:2084501.c...@arista.cpi.pl...

| Kamil 'Raczek' Raczyński wrote:
|
| > Witam wszystkich grupowiczów.
| > Wg Internetowego słownika PWN jedyna poprawna forma mianownika
| > liczby mnogiej wyrazu "klient" to "klienci". Słownik ten określa klienta
| ...
| > I tutaj zrodziła się moja wątpliwość. Czy "klient" jako
| > aplikacja/program komputerowy w M. l.mn. nie powinien występować jako
| > "klienty"?
|
| Ja mówię właśnie "klienty". Możesz traktować mnie jako przedstawiciela
| światka informatycznego.

A czy hakerzy to półświatek informatyczny? :)

Saulo


Wojslaw

unread,
Sep 10, 2002, 6:38:23 PM9/10/02
to
On Tue, 10 Sep 2002 20:31:47 +0200, <di...@poczta.neostrada.pl> wrote:

> A czy hakerzy to półświatek informatyczny? :)
> Saulo

Nie chciałbym rozpętywać wojny, ale czym, według Ciebie, jest
haking? :)))))

--
Mad Wizard

Adam Podstawczynski

unread,
Sep 11, 2002, 1:36:06 AM9/11/02
to

Mnie "otrząsa" właśnie na "klienci" w znaczeniu nieożywionym. Bo to jest
po prostu forma niepoprawna -- szukając analogii, mówimy że na drodze
są liczne zakręty, a nie "zakręci". "Odmęty" a nie "odmęci".
"Transparenty" a nie "transparenci".

Forma "klienci" w znaczeniu nieożywionym jest błędna, co widać
szczególnie wtedy, gdy użyjemy jej z dookreśleniami:

"Moi wszyscy ulubieni klienci pocztowi". :)

"Klienty" i "klienci" to po prostu słowa o różnych znaczeniach i ich
stosowanie nie jest sprawą gustu.

--
Adam Podstawczynski
Linukslownik: http://slownik.7thguard.net

Maciek

unread,
Sep 11, 2002, 1:51:07 AM9/11/02
to

Użytkownik "Adam Podstawczynski" <ad...@english.w3.pl> napisał
w wiadomości news:almkiq$en0$1...@kujawiak.man.lodz.pl...

> Maciek wrote:
> >
> > Kiedy widzę lub słyszę 'klienty' to mnie otrząsa. Jednak....
> > Jak nazywamy programy do składu tekstów: edytorzy czy edytory? :-)
> >
> >
>
> Mnie "otrząsa" właśnie na "klienci" w znaczeniu nieożywionym. Bo to jest
> po prostu forma niepoprawna -- (....).
>
> (....)

>
> "Klienty" i "klienci" to po prostu słowa o różnych znaczeniach i ich
> stosowanie nie jest sprawą gustu.



Nie wypowiadałem się o nazywaniu programów wyrazem 'klienci'.
To jest oczywiście niepoprawne.


MSZ stosowanie bardzo wielu wyrazów _jest_ sprawą gustu.
Np. stosowanie/używanie, kwestią/sprawą, gustu/smaku. :-)


Maciek

W.Kotwica

unread,
Sep 11, 2002, 2:51:02 AM9/11/02
to
Wojslaw napisał:

> Nie chciałbym rozpętywać wojny, ale czym, według Ciebie, jest
> haking? :)))))

Moglibyście to omówić na pl.comp.os.advocacy?

Rzeczywiście coraz więcej wątków p.h.p. wyraźnie skręca w nieodpowiednim
kierunku. Nie dziwię się Stefanowi, że nie ma ochoty zaglądać.

--
HQ

tol...@poczta.onet.pl

unread,
Sep 11, 2002, 4:47:50 AM9/11/02
to
Kreatory - tak.
Edytory - tak.
Klienty? Otrząsa, wstrząsa i wysypka...
Stasinek


--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

Artur Jachacy

unread,
Sep 11, 2002, 5:05:37 AM9/11/02
to
"Kamil 'Raczek' Raczyński" <raczek_...@no.spam.poczta.onet.pl>
wrote in message news:alleih...@raczek.dom.pl
[...]

http://slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?szukaj=klienty&kat=18

--
Artur Jachacy
art...@post.pl
GG: 793543 ICQ: 76089815

Message has been deleted

monsmontis

unread,
Sep 11, 2002, 6:27:32 AM9/11/02
to
Gdy drzwiami i oknami wciąż wchodzą klienty,
Oblicza twego wyraz spokojny i zwarty.
Zaś gdy do urzędów zachodzą petenty,
Kończy się to nerwów niekończącą spiralą.

Prywatny własciciel, kapitalista.


Użytkownik <tol...@poczta.onet.pl> w wiadomości do grup dyskusyjnych
napisał:707a.000015...@newsgate.onet.pl...

Pawel Wimmer

unread,
Sep 11, 2002, 7:51:44 AM9/11/02
to
"Tomasz Nowicki" <tomn...@polbox.com> wrote in message
news:allb9j$bj7$1...@news.tpi.pl...

>
> Temat był wałkowany kilka lat temu w jednym z czasopism informatycznych.
> IMO "klienty" brzmi koszmarnie, ale zarazem trafia w informatyczne
znaczenie
> "client" i pozwala się wyraźnie odróżnić od formy "klienci", która
zastosowana
> do nieżywotnych brzmi kiepsko.

Dlatego mowie "moi koci", a nie "moje koty" :-)
PW


Tomasz Nowicki

unread,
Sep 12, 2002, 3:06:39 PM9/12/02
to

Użytkownik "Pawel Wimmer" <prwi...@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
news:alnaoh$4nu$1...@news2.tpi.pl...

A co im się stało?!
T.

Pawel Wimmer

unread,
Sep 13, 2002, 4:34:24 PM9/13/02
to
"Tomasz Nowicki" <tomn...@polbox.com> wrote in message
news:alqojs$7bm$1...@news.tpi.pl...

>
> >
> > Dlatego mowie "moi koci", a nie "moje koty" :-)
>
> A co im się stało?!
> T.

Jako ozywione :-)
PW

Tomasz Nowicki

unread,
Sep 18, 2002, 9:52:10 AM9/18/02
to

Użytkownik "Pawel Wimmer" <prwi...@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
news:alti4i$igr$1...@news.tpi.pl...

Oj, no tak, potaśtałem
T.

0 new messages