Nie jestem humanistą, ale piszę artykuły (o tematyce ekologicznej) i do dziś
nie wiem czy mogę używać słowo "pozyskać" w znaczeniu w jakim używają - i
to nagminnie - myśliwi i leśnicy (pierwsi zabijają zwierzęta, drudzy
wycinają drzewa), kiedy według słowników poprawnej polszczyzny, pozyskać
można np:. poplecznika, stronnika, przyjaciela, ale nigdy - w znaczeniu
wyciąć
lub zabić. Bo jakby to brzmiało: "Na polowaniu pozyskałem sarnę i
przyjaciela"? I
tu nasuwa się mi następne pytanie: Czy słownik poprawnej polszczyzny
obowiązuje wszystkich?
Za odpowiedzi z góry dziękuję.
Dalszych owocnych dyskusji życzy
Krzysztof Pawłowski
I w czym problem? Masz jeszcze jeden argument w dyskusji.
Możesz swym przeciwnikom ideologicznym zarzucić, że
manipulują słowem, by "obłaskawić" swój proceder. Mówię
poważnie. Coś w tym jest.
> tu nasuwa się mi następne pytanie: Czy słownik poprawnej polszczyzny
> obowiązuje wszystkich?
Tak, z kilkoma wyjątkami, m.in.:
- słownik nie nadąża za rzeczywistością (np. zalecana
nieodmienność słowa "wademekum")
- słownik zawiera oczywiste błędy (u Szymczaka od kilkunastu
wydań "koza" jest rodzaju męskiego).
Te i podobne zastrzeżenia nie dotyczą raczej słowa
"pozyskać".
Pozdrawiam - Maciek Czupryniak
Czy dobrze interpretuje zabarwienie tego slowa?
Pozdrawiam,
Ania Tuszewska.
>Ania Tuszewska
Mozna np. pozyskiwac przyjaciól wiele razy jak tez i pozyskac ich
jednorazowo (na podstawie "Slownika poprawnej polszczyzny" PWN z 1980r. i
pózniejszych wydan).
Wydaje mi sie, ze skoro mozna napisac "uzyskac surowce, wegiel kamienny,
drewno z lasu" to i poprawne bedzie tylko "uzyskac dane" lub "wielokrotnie
uzyskiwac dane" (obie formy maja tu zastosowanie).
Pozdrawiam,
Krzysztof Pawlowski
E-mail: kri...@friko7.onet.pl
Hmmm... źle patrzysz. Słownik poprawnej polszczyzny nie obejmuje żargonów
zawodowych i środowiskowych. Sądzę, iż akurat zetknąłeś się jednym z tych
specyficznych zwrotów. Pisząc jednak pracę naukową (odbiorca spoza kręgu
żargonowego) powinieneś unikać tego typu określeń.
Pozdrawiam
+++++++++++++++++++++++++++
++ Homo hominis lycanthropus ++
+++++++++++++++++++++++++++
Cezar "Thannatos" Matkowski
Członek PESM
E-Mail: interp...@opnt.optimus.wroc.pl
WWW: cavern.cyberpunk.com.pl
www.pesm.rpg.pl
www.free.com.pl/warzone
IRC: #wod-pl; #rpg-pl
> > tu nasuwa się mi następne pytanie: Czy słownik poprawnej polszczyzny
> > obowiązuje wszystkich?
> Tak, z kilkoma wyjątkami, m.in.:
> - słownik nie nadąża za rzeczywistością (np. zalecana
> nieodmienność słowa "wademekum")
No pewnie :-)
Można przecież powiedzieć : vade me kumie,
co po łacinie znaczy "chodź ze mną kolego" :-)
Jak Twoim zdaniem odmienia się słowo "wademekum" ,
tzn. które przypadki brzmią inaczej, niż mianownik ?
P.S.
Do listy wyjątków dopisałbym autorów posiadających
(poetyckie) prawo jazdy po bezdrożach języka.
O.C.
-------------------------------------------------
wśród blasku laserów i szumu wentylatorów
-------------------------------------------------
Tak jak "muzeum" (nijaki VI). inaczej niż mianownik liczby
pojedynczej brzmią wszystkie przypadki liczby mnogiej.
A Twoim zdaniem lepiej brzmi:
"na tej półce stoją trzy wadememekum"
czy
"na tej półce stoją trzy wademeka" ?
Pozdrawiam - Maciek Czupryniak
> Jak Twoim zdaniem odmienia się słowo "wademekum" ,
> tzn. które przypadki brzmią inaczej, niż mianownik ?
Brr... jak widzę taką pisownię tego słowa, to mną wstrząsa[1]. Może
przez to, że jednak `vade mecum' z `vademecum' jest jakoś logicznie
powiązane. A z `wademekumem' już niekoniecznie ;-)
pozdrawiam przedświątecznie,
Jubal
[1] ode drgawek. Podobnie jak słyszę `wykonywuję'. Zamiast, oczywiście,
wykonywam ;->
--
= // = mailto:ba...@knm.org.pl = http://abyss.lodz.pdi.net/~baran/ =
= \X/ = Miroslaw L. Baran = Jubal = medical student = ALCHEMY PANY! =
If your aim in life is nothing; you can't miss.
#>"na tej polce stoja trzy wadememekum"
#>czy
#>"na tej polce stoja trzy wademeka" ?
Oczywiscie "trzy wademekumy" ;)
GSN
Raczej "trzech wademekumów" (kum - kumów, wademekum - wademekumów, to chaba
logiczne?)
;)
A.