Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"O tyle, że" czy "o tyle, o ile"?

132 views
Skip to first unread message

Bukary

unread,
Dec 18, 2003, 10:39:31 AM12/18/03
to
Czy zespolenie typu: "o tyle, że" jest poprawne? Np. "To ograniczenie jest o
tyle mniej godne pożałowania, że nadal pozostajemy pod wpływem...".

Czy "o tyle, że" jest równoważne z "o tyle, o ile"? A jeśli tak, to czy
można takie konstrukcje zdaniowe stosować wymiennie?

Bukary


Scobin

unread,
Dec 18, 2003, 12:18:00 PM12/18/03
to
> Czy zespolenie typu: "o tyle, że" jest poprawne? Np. "To ograniczenie jest
o
> tyle mniej godne pożałowania, że nadal pozostajemy pod wpływem...".

Nie wiem, co na ten temat mówią hardkorowe klasyfikacje językoznawcze, ale
ja jako były liberał ;o) nie miałbym nic przeciwko stosowaniu tego spójnika.
Zaznaczam jednak, że to tylko intuicja.


> Czy "o tyle, że" jest równoważne z "o tyle, o ile"? A jeśli tak, to czy
> można takie konstrukcje zdaniowe stosować wymiennie?

Zajrzałem do "Słownika interpunkcyjnego języka polskiego z zasadami
przestankowania" J. Podrackiego (1999) i znalazłem następujący passus
(s.196):

"o tyle -- o ile (o ile -- o tyle)

Skorelowane wskaźniki zespolenia, używane w znaczeniu: 'o taką ilość mniej
lub więcej; w takim stopniu, w jakim'. Oba człony oddziela się przecinkiem,
który stoi przed całym połączeniem >>o ile<< (lub >>o tyle<<).
_O tyle_ mi to sprawiło radość, _o ile_ przedtem się niepokoiłem.
_O tyle_ obchodzi go świat, _o ile_ może z niego korzystać.
_O ile_ więcej pracy włożysz, _o tyle_ wynik będzie lepszy".

Wskazywałoby to na to, że być może "o tyle..., że" w oficjalnej polszczyźnie
nie istnieje. Ale tylko być może. :-) Co zaś do zamienności tego zespolenia
z "o tyle..., o ile", to wydaje mi się, iż w cytowanym zdaniu taka zamiana
zmieniłaby nieco znaczenie całości.


I jeszcze ciekawostka ze wspomnianego źródła:

"Nie oddziela się wyrażenia potocznego >>o tyle o ile<<, znaczącego 'w
pewnym stopniu, trochę'.
Podoba ci się ta książka? -- _O tyle o ile_".


> Bukary


--
Pozdrawiam serdecznie
Stanisław "Scobin" Krawczyk

Bukary

unread,
Dec 18, 2003, 5:08:36 PM12/18/03
to

Użytkownik "Scobin" <scobin_an...@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
news:brsngh$rfe$1...@news.onet.pl...
> --
> Pozdrawiam serdecznie
> Stanisław "Scobin" Krawczyk

Dziękuję za pomoc.
Ale skoro "o tyle, że" nie jest sformułowaniem "oficjalnym", to czy ktoś
jeszcze mógłby potwierdzić, że takie zespolenie zdań składowych nie jest
rażące?

Bukary


Anna Dzierzega

unread,
Dec 30, 2003, 9:29:27 AM12/30/03
to

>
> Dziękuję za pomoc.
> Ale skoro "o tyle, że" nie jest sformułowaniem "oficjalnym", to czy ktoś
> jeszcze mógłby potwierdzić, że takie zespolenie zdań składowych nie jest
> rażące?
>
> Bukary

Jestem pierwszy raz na tej grupie, więc pozdrawiam wszystkich serdecznie.
Drogi Bukary, powiem szczerze, że spotkałam sie po raz pierwszy z wyrażeniem
"o tyle, że" i mnie to razi językowo, ale mój sąd wynika raczej z intuicji
niż wiedzy...
--
Anna Dzierżęga
mailto: ane...@NO.rybnet.SPAM.pl


0 new messages