Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Pełen / Pełny ?

0 views
Skip to first unread message

Ituś

unread,
Jun 6, 2001, 5:06:14 AM6/6/01
to
I o co tu więcej pytać?

Pełen czy Pełny - jeśli oba określenia są prawidłowe do kiedy je stosować
(bo chyba nie zamiennie)

Pozdrawiam

Ituś

Rafal 'Negrin' Lisowski

unread,
Jun 6, 2001, 11:15:05 AM6/6/01
to
Gdy Strażnik Czasu ogłosił Wed, 6 Jun 2001 11:06:14 +0200, "Ituś"
<w...@interia.pl> oznajmił(a) światu:

>Pełen czy Pełny - jeśli oba określenia są prawidłowe do kiedy je stosować
>(bo chyba nie zamiennie)

Słownik współczesnego języka polskiego':

pełen || pełny (tylko w funkcji orzecznika) (...)

Wszystko już jasne? :) W funkcji orzecznika zamiennie, w innych
przypadkach - 'pełen'.

--
Rafal 'Negrin' Lisowski neg...@rpg.pl
editor http://www.rockmetal.pl webmaster http://www.inwestprojekt.com.pl
........."Bezmyslnosc zabija. Innych." - Stanislaw Jerzy Lec.............

Artur Jachacy

unread,
Jun 6, 2001, 11:34:36 AM6/6/01
to
"Rafal 'Negrin' Lisowski" <neg...@rpg.pl> wrote in message
news:s1ishtggd1b6g78eg...@4ax.com...

> Słownik współczesnego języka polskiego':
>
> pełen || pełny (tylko w funkcji orzecznika) (...)
>
> Wszystko już jasne? :) W funkcji orzecznika zamiennie, w
innych
> przypadkach - 'pełen'.

Coś chyba Ci się pomyliło. Jak już to odwrotnie.
Słownik poprawnej polszczyzny PWN:

pełny a. pełen (forma 'pełen' jest używana tylko jako
orzecznik a. przydawka, po której następuje rzeczownik w
dopełniaczu): Pełny talerz. Talerz jest pełny (pełen). Na
stole stał talerz pełen zupy.

--
Artur Jachacy
art...@obywatel.pl ar...@tomshardware.com
UIN: 76089815 http://www.pl.tomshardware.com
"FABRICATI DIEM, PVNC" - Terry Pratchett

Rafal 'Negrin' Lisowski

unread,
Jun 6, 2001, 11:36:52 AM6/6/01
to
Gdy Strażnik Czasu ogłosił Wed, 6 Jun 2001 17:34:36 +0200, "Artur
Jachacy" <som...@microsoft.com> oznajmił(a) światu:

>> Słownik współczesnego języka polskiego':
>> pełen || pełny (tylko w funkcji orzecznika) (...)
>> Wszystko już jasne? :) W funkcji orzecznika zamiennie, w
>innych
>> przypadkach - 'pełen'.
>Coś chyba Ci się pomyliło. Jak już to odwrotnie.

Oczywiście, mea culpa. Dlaczego napisałem odwrotnie, niż myślałem to
już temat dla psychologa, a może nawet psychiatry ;)

Artur Jachacy

unread,
Jun 6, 2001, 11:58:35 AM6/6/01
to
"Rafal 'Negrin' Lisowski" <neg...@rpg.pl> wrote in message
news:mejsht406i6ddjr4g...@4ax.com...

> Oczywiście, mea culpa. Dlaczego napisałem odwrotnie, niż
myślałem to
> już temat dla psychologa, a może nawet psychiatry ;)
>
Żeby Ci się tak na tych egzaminach nie porobiło, czy to już
po?

Rafal 'Negrin' Lisowski

unread,
Jun 6, 2001, 12:37:00 PM6/6/01
to
Gdy Strażnik Czasu ogłosił Wed, 6 Jun 2001 17:58:35 +0200, "Artur
Jachacy" <som...@microsoft.com> oznajmił(a) światu:

>> Oczywiście, mea culpa. Dlaczego napisałem odwrotnie, niż


>myślałem to
>> już temat dla psychologa, a może nawet psychiatry ;)
>Żeby Ci się tak na tych egzaminach nie porobiło, czy to już
>po?

Został jeden :)

Mirnal

unread,
Jun 6, 2001, 5:46:00 PM6/6/01
to

Użytkownik "Rafal 'Negrin' Lisowski" <neg...@rpg.pl> napisał w wiadomości
news:mejsht406i6ddjr4g...@4ax.com...

> Gdy Strażnik Czasu ogłosił Wed, 6 Jun 2001 17:34:36 +0200, "Artur
> Jachacy" <som...@microsoft.com> oznajmił(a) światu:
>
> >> Słownik współczesnego języka polskiego':
> >> pełen || pełny (tylko w funkcji orzecznika) (...)
> >> Wszystko już jasne? :) W funkcji orzecznika zamiennie, w
> >innych
> >> przypadkach - 'pełen'.
> >Coś chyba Ci się pomyliło. Jak już to odwrotnie.
>
> Oczywiście, mea culpa. Dlaczego napisałem odwrotnie, niż myślałem to
> już temat dla psychologa, a może nawet psychiatry ;)
> --
> Rafal 'Negrin' Lisowski

Skoro jasny, zielony, ciemny, chłodny, to podstawowe - pełny; ponadto -
pełna, pełne, pełny. Pewnie zanika "pełen", skoro nie jest uniwersalny...
Mirnal

Rafal 'Negrin' Lisowski

unread,
Jun 7, 2001, 4:17:09 AM6/7/01
to
Gdy Strażnik Czasu ogłosił Wed, 6 Jun 2001 23:46:00 +0200, "Mirnal"
<mir...@gdynia.multinet.pl> oznajmił(a) światu:

>Skoro jasny, zielony, ciemny, chłodny, to podstawowe - pełny; ponadto -
>pełna, pełne, pełny. Pewnie zanika "pełen", skoro nie jest uniwersalny...

Co??

Ituś

unread,
Jun 7, 2001, 6:05:12 AM6/7/01
to
Dziękuję

Pozdrawiam

Ituś


Mirnal

unread,
Jun 7, 2001, 6:32:33 PM6/7/01
to

Użytkownik "Rafal 'Negrin' Lisowski" <neg...@rpg.pl> napisał w wiadomości
news:m3euht0si4b1lbnak...@4ax.com...

> Gdy Strażnik Czasu ogłosił Wed, 6 Jun 2001 23:46:00 +0200, "Mirnal"
> <mir...@gdynia.multinet.pl> oznajmił(a) światu:
>
> >Skoro jasny, zielony, ciemny, chłodny, to podstawowe - pełny; ponadto -
> >pełna, pełne, pełny. Pewnie zanika "pełen", skoro nie jest uniwersalny...
>
> Co??
> Rafal 'Negrin' Lisowski

Nico!
Biorę słownik polsko-niemiecki.
Jest "pełny" omówiony dość bogato. W ramach tego hasła jest i przykład
"pełen nadziei".
Nie ma osobnego hasła "pełen". Dla nas, Polaków, to nieistotne, ale
cudzoziemcy, pewnie ucząc się z podręczników, nie uczą się polskiego słowa
"pełen". Jeśli taki c. znajdzie to słowo w gazecie, to nawet nie może sobie
przetłumaczyć. Pisząc "zanika" miałem na myśli - z uwagi na nietypowość jest
olewany przez cudz., zaś w naszym języku pozostaje pewnie w j. potocznym,
literaturze... W j. urzędowym trudnodostępny...
Ale nie sprzeczam się - sygnalizuję...Jeśli Ty i ja oraz inni g. używają
(stosują) "pełen", to jestem pełen uznania i spokojny o przyszłość tego
sympatycznego słowa....

--
Mirnal

Psy szczekają, karawana jedzie dalej...
Zapraszam do autorskiej witryny
www.kki.net.pl/~mirnal


Rafal 'Negrin' Lisowski

unread,
Jun 8, 2001, 9:29:40 AM6/8/01
to
Gdy Strażnik Czasu ogłosił Fri, 8 Jun 2001 00:32:33 +0200, "Mirnal"
<mir...@gdynia.multinet.pl> oznajmił(a) światu:

>> >Skoro jasny, zielony, ciemny, chłodny, to podstawowe - pełny; ponadto -
>> >pełna, pełne, pełny. Pewnie zanika "pełen", skoro nie jest uniwersalny...
>> Co??

>Nico!
>Biorę słownik polsko-niemiecki.
>Jest "pełny" omówiony dość bogato. W ramach tego hasła jest i przykład
>"pełen nadziei".
>Nie ma osobnego hasła "pełen". Dla nas, Polaków, to nieistotne, ale
>cudzoziemcy, pewnie ucząc się z podręczników, nie uczą się polskiego słowa
>"pełen". Jeśli taki c. znajdzie to słowo w gazecie, to nawet nie może sobie
>przetłumaczyć.

Zmień słownik. W moim słowniku polsko-niemieckim jest. Podobnie w
polsko-angielskim i polsko-francuskim. A także (zacząłem buszować w
słownikach matki) polsko-serbsko-chorwackim, polsko-rosyjskim,
polsko-węgierskim, polsko-tureckim. Nie było jedynie w kilku 'Małych
słownikach...', 'Kiszonkowych słownikach', 'Turytstycznych
słownikach...' itp. Takimi nie radzę Ci się, Mirnalu, podpierać, chyba
że w nagłej potrzebie[1].

>Pisząc "zanika" miałem na myśli - z uwagi na nietypowość jest
>olewany przez cudz.,

Nieistotne.

>zaś w naszym języku pozostaje pewnie w j. potocznym,
>literaturze... W j. urzędowym trudnodostępny...

Język urzędow to quasi-język, powinieneś o tym dobrze wiedzieć. Skoro
sam przyznajesz, że pozostaję w języku potocznym (język mówiony!) i w
literaturze (język pisany!) to znaczy, że jest _wszędzie_, gdzie
trzeba. Bo, oczywiście, jest. Czego więcej chcieć? Nowych powodów do
wiecznych narzekań?

>Ale nie sprzeczam się - sygnalizuję...Jeśli Ty i ja oraz inni g. używają
>(stosują) "pełen", to jestem pełen uznania i spokojny o przyszłość tego
>sympatycznego słowa....

Tak, stosuje. Trudno mi powiedzieć, ale sądzę, że zawsze - lub
przynajmniej zazwyczaj - gdy znajduje się w funkcji orzecznika. Na
przykład nie wyobrażam sobie siebie mówiącego 'jestem pełny uznania'
itp.


[1] Uwaga: to nie jest połwulgarnie wyrażona sugestia, że te słowniki
są do d... ;) Nie tę nagłą potrzebę miałem na myśli.

Mirnal

unread,
Jun 9, 2001, 1:14:53 PM6/9/01
to

Użytkownik "Rafal 'Negrin' Lisowski" <neg...@rpg.pl> napisał w wiadomości
news:rdj1itcrk33uoegkg...@4ax.com...

> Gdy Strażnik Czasu ogłosił Fri, 8 Jun 2001 00:32:33 +0200, "Mirnal"
> <mir...@gdynia.multinet.pl> oznajmił(a) światu:
>


Jeżeli w niektórych słownikach występuje słowo "x1" i "x2", a w niektórych
tylko "x1", zaś nigdy jedynie "x2", to o czymś świadczy. Takie są fakty.
Ale - jak pisałem - jestem za stosowaniem obu tych słów.
Już więcej nic nie dodam. Oczywiście - bardziej obawiam się o "dokąd" niż o
"pełen"...

Mirnal

unread,
Jun 10, 2001, 6:40:07 AM6/10/01
to

Użytkownik <mar...@poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
news:36ef.000000...@newsgate.onet.pl...

> > Gdy Strażnik Czasu ogłosił Fri, 8 Jun 2001 00:32:33 +0200, "Mirnal"
> > <mir...@gdynia.multinet.pl> oznajmił(a) światu:
> a Strażnik Rafał odruchowo i zwyczajowo go zbeształ, miałam ochotę --
równie
> odruchowo -- przyłaczyć się do Negrina.
>
> Ale.
>
> Spostrzegłam (bystrze, po tylu postach ! ;-)) że problem pełen / pełny w
ogóle
> mnie nie dotyczy!
>
> Kobieta nie może być pełna / pełena gracji, w pełni / pełeni
> usatysfakcjonowana, nic z tych rzeczy.
>
> Piszę tylko dlatego, że po powrocie z kina wypiłam kieliszek dobrego wina,
> zajrzałam sprawdzić co słychać w Grupie -- a tu taaakie rzeczy ;-)
>
> Czy nie możecie się zgodzić z tym, że w rodzaju męskim to słówko ma dwie
> postaci ?
> I EOD.
>
> Mart@
> PS. Jeśli kto kontestuje <<postaci>> na rzecz <<postacie>>, to odsyłam do
MSJP,
> wyd. PWN 1968.


Istotnie, obie postacie dotyczą jedynie panów. Jest to przyczynek do
uznania, że słowo "pełen" ma procentowo niewielki udział w języku, bowiem
żadna pani nie może zastosować tego słowa (w odmianie, która ...nie
istnieje) w stosunku do siebie lub do innej pani... Pod. - pewien/pewny...
Obserwuję w ostatnich latach grawitację ku "postaci" ("śmieci"?), a widzę tu
rok 1968...
Ale już pewne straty mogą sobie panie powetować słowami typu "poszłyśmy".
Mogą mówić "poszłyśmy" i "poszliśmy". Panowie jedynie "poszliśmy"...

0 new messages