Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Włochy i włoski

8 views
Skip to first unread message

medea

unread,
Feb 7, 2008, 11:23:12 AM2/7/08
to
Posiadacze natychmiastowego dostępu do słownika etymologicznego,
poratujcie mnie! Tyle lat żyję na tym świecie, a nie wiem, skąd
właściwie nazwa Włochy? Dlaczego nie Italia, jak w większości chyba języków.
Przepraszam, jeśli pytanie banalne i proszę o etymologiczne wyjaśnienie.

Pozdrawiam
Ewa

Stefan Sokolowski

unread,
Feb 7, 2008, 11:30:46 AM2/7/08
to
medea:

> Posiadacze natychmiastowego dostępu do słownika etymologicznego,

Czy jest jakiś internetowy słownik etymologiczny?

medea:


> skąd właściwie nazwa Włochy? Dlaczego nie Italia, jak w większości
> chyba języków.

Od ,,Wołosi'', z Wołoszczyzny. Z nimi (w przeciwieństwie do
mieszkańców Italii) mieliśmy związki od niepamiętnych czasów. A język
włoski brzmi podobnie do rumuńskiego dla kogoś, kto nie zna żadnego z
nich. Taka historyczna pomyłka.

- Stefan

--
Stefan Sokolowski, Gdansk
http://www.ipipan.gda.pl/~stefan/oswiadczenie_antylustracyjne.html

Nemo

unread,
Feb 7, 2008, 11:39:07 AM2/7/08
to
Stefan Sokolowski <ste...@iisDELETE-THIS-ANTISPAM-JUNK.pwsz.elblag.pl> napisał
(a):

> medea:
> > Posiadacze natychmiastowego dostępu do słownika etymologicznego,
>
> Czy jest jakiś internetowy słownik etymologiczny?
>
> medea:
> > skąd właściwie nazwa Włochy? Dlaczego nie Italia, jak w większości
> > chyba języków.
>
> Od ,,Wołosi'', z Wołoszczyzny. Z nimi (w przeciwieństwie do
> mieszkańców Italii) mieliśmy związki od niepamiętnych czasów. A język
> włoski brzmi podobnie do rumuńskiego dla kogoś, kto nie zna żadnego z
> nich. Taka historyczna pomyłka.
>

Też znałem to wytłumaczenie i brzmi dość sensownie. Tymczasem w Wikipedii
znalazlem także inne wyjasnienie:

"z gockiego walh, staronordycka nazwa Celtów, później również określenie
zromanizowanych plemion. Później od germańskiego valah wzięło się słowiańskie
vlach, stąd. pol. Włochy"

Nemo


--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/

Ludek Vasta

unread,
Feb 7, 2008, 11:49:52 AM2/7/08
to
Nemo wrote:
> "z gockiego walh, staronordycka nazwa Celtów, później również określenie
> zromanizowanych plemion. Później od germańskiego valah wzięło się słowiańskie
> vlach, stąd. pol. Włochy"

W czeskim etymologicznym slowniku pisze sie o Wolochach: zrodlem jest
pewne celtyckie plemie, ktore przez jakis czas zamieszkiwalo kolo Dunaja
(lat. Volcae, germ. Walhos). Germani potem ta nazwa zaczeli mowic na
Celtow w ogole (patrz. angl. Wales) i pozniej przeniesli to okreslenie
na Romanow (patrz starogornoniemiecki Wal[a]h - ROman,
sredniogornoniemiecki Walch - Roman, Ital, Francuz, niem. welsch -
romanski, niederl. wals - walonski). Te okreslenia przejeli i Slowianie,
w czeskim pojawily sie jako Vlach - Ital oraz Valach - Rumun. Rumunscy
Valaši (Woloszy) doszli podczas kolonizacji Karpat az na wschodnie
Morawy (stad Morawscy Woloszy - moravští Valaši) i miejscowych
mieszkancow nauczyli m. in. kastrowania ogierow, stad okreslenie
wykastrowanego ogiera valach (wałach).

Ludek

agnieszka...@gmail.com

unread,
Feb 7, 2008, 11:51:17 AM2/7/08
to
alazlem także inne wyjasnienie:
>
> "z gockiego walh, staronordycka nazwa Celtów, później również określenie
> zromanizowanych plemion. Później od germańskiego valah wzięło się słowiańskie
> vlach, stąd. pol. Włochy"
>
> Nemo


Świetne, tylko nie rozumiem związku między Celtami a Włochami...

Agnieszka

Jarosław Sokołowski

unread,
Feb 7, 2008, 11:56:51 AM2/7/08
to
Pan Stefan Sokolowski napisał:

>> skąd właściwie nazwa Włochy? Dlaczego nie Italia, jak w większości
>> chyba języków.
>
> Od ,,Wołosi'', z Wołoszczyzny. Z nimi (w przeciwieństwie do
> mieszkańców Italii) mieliśmy związki od niepamiętnych czasów.
> A język włoski brzmi podobnie do rumuńskiego dla kogoś, kto
> nie zna żadnego z nich. Taka historyczna pomyłka.

Zawsze mnie zastanawiały szczegóły tej historycznej pomyłki.
Pojawił się jakiś gość z Italii, gadał coś po swojemu, w nieznanym
niby-rumuńskim języku, to okrzyknięto go Wołochem. Ale w końcu
musiało się wydać, że ten przybłeda nie wie jak watrę rozniecić,
bundz uwarzyć i kierdel uformować. I co wtedy? Uznano, że dla
poszanowania tradycji odróżni się go jedną literką i zostanie
Włochem? Coś to mało prawdopodobne. Jeśli zatem miano "Wołoch"
'samo się' zniekształciło i stało się "Włochem", to dlaczego
w Południowych Karpatach zostali Wołosi?

Jarek

--
Czy to tak było, czy nie było, czy to tak było?
Czy to tak było czy nie było, tylko się śniło?
Czy to tak było czy nie było, jak to się stało?
Czy to za dużo czy za mało?

Stefan Sokolowski

unread,
Feb 7, 2008, 12:48:56 PM2/7/08
to
Jarosław Sokołowski:

> Uznano, że dla poszanowania tradycji odróżni się go jedną literką i
> zostanie Włochem? Coś to mało prawdopodobne. Jeśli zatem miano
> "Wołoch" 'samo się' zniekształciło i stało się "Włochem", to
> dlaczego w Południowych Karpatach zostali Wołosi?

Byłoby nieprawdopodobne, gdyby język tworzył się tylko w jednym
miejscu. Kiedy się asynchronicznie tworzy w wielu i te wytwory się
różnie o siebie zaplatają i łączą, to takie nieprawdopodobne nie jest.
Dla różnych Słowian Romanowie byli albo Walachami, albo Wlachami, albo
jeszcze inaczej. Znacznie później wykrystalizowało się konsekwentne
rozróżnienie nazewnictwa. To chyba ciut prawdopodobniejsze.

Podobna pomyłka nastąpiła pewnie z angielskim słowem /Dutch/ na
określenie Holendra. To wygląda na zniekształcone /Deutsch/.

Czy istnieje inna narodowość, która dostała tak wiele całkiem różnych
nazw od swoich sąsiadów, co Niemcy?
* /Deutsch/,
* /Niemcy/,
* /allemand/,
* /tedesco/,
* /German/,
* ...

Jarosław Sokołowski

unread,
Feb 7, 2008, 1:48:44 PM2/7/08
to
Pan Stefan Sokolowski napisał:

>> Uznano, że dla poszanowania tradycji odróżni się go jedną literką
>> i zostanie Włochem? Coś to mało prawdopodobne. Jeśli zatem miano
>> "Wołoch" 'samo się' zniekształciło i stało się "Włochem", to
>> dlaczego w Południowych Karpatach zostali Wołosi?
>
> Byłoby nieprawdopodobne, gdyby język tworzył się tylko w jednym
> miejscu. Kiedy się asynchronicznie tworzy w wielu i te wytwory się
> różnie o siebie zaplatają i łączą, to takie nieprawdopodobne nie jest.
> Dla różnych Słowian Romanowie byli albo Walachami, albo Wlachami, albo
> jeszcze inaczej. Znacznie później wykrystalizowało się konsekwentne
> rozróżnienie nazewnictwa. To chyba ciut prawdopodobniejsze.

No tak, ale jeśli zakładamy, ze to *pomyłka*, to rzecz musiała dziać
się w jednym miejscu. To znaczy żyli gdzieś myliciele, którzy znali
wcześniej Rumunów i właśnie poznali Romanów. Interesujący jest moment,
w którym zaczęli odróżniać jednych od drugich.

> Czy istnieje inna narodowość, która dostała tak wiele całkiem różnych
> nazw od swoich sąsiadów, co Niemcy?

Ja bym szukał gdzieś na Fidżi. Na tych kilku niewielkich wysepkach
używa się coś koło połowy ze wszystkich języków świata. Całkiem
różnych od siebie.

--
Jarek

Jerzy Nowak

unread,
Feb 7, 2008, 5:03:40 PM2/7/08
to
medea pisze:

Latinszka ziemla => Lahowse => Wlachy => Włochy (Gloger)
pozdr. Jerzy

Waldemar

unread,
Feb 7, 2008, 6:12:15 PM2/7/08
to
Stefan Sokolowski schrieb:

> Czy istnieje inna narodowość, która dostała tak wiele całkiem różnych
> nazw od swoich sąsiadów, co Niemcy?
> * /Deutsch/,
> * /Niemcy/,
> * /allemand/,
> * /tedesco/,
> * /German/,

Vacija
Saaksa

oba z dokładnością do pisowni

Waldek

Leszek L.

unread,
Feb 8, 2008, 3:53:37 AM2/8/08
to
Użytkownik <agnieszka...@gmail.com> napisał w wiadomości
news:c8c9fc6f-4b76-4ed3...@b2g2000hsg.googlegroups.com...

> > "z gockiego walh, staronordycka nazwa Celtów, później również określenie
> > zromanizowanych plemion. Później od germańskiego valah wzięło się
> > słowiańskie
> > vlach, stąd. pol. Włochy"

> Świetne, tylko nie rozumiem związku między Celtami a Włochami...


Skoro Wołoch i mieszkaniec Italii mówią językami dla polskiego ucha
prawie nierozróżnialnymi, i obaj przybywają z Południa, to dosyć
naturalne, że ich brano za jeden lud. Np. polskie pejoratywne "Szwab"
oznacza Niemca w ogóle, a nie tylko mieszkańca Szwabii.

Pozdrawiam, L.


mene...@hotmail.com

unread,
Feb 8, 2008, 6:30:33 AM2/8/08
to

Cytuje dawny moj post:

Pochodzenie historyczne nazwy "Wlochy" ma ustalona w Polsce tradycje.
Mianownik liczby mnogiej od "Wloch" mial dawniej postac "Wloszy",
pozniej zmieniona na "Wlosi", biernik "Wlochy", ktora to forma
przetrwala do dzis jako nazwa kraju.

"Wolochami" - a "Woloch" to bylo przedpolskie, praslowianskie brzmienie
przeksztalcone u nas na "Wloch" - nazywali Slowianie ludy romanskie,
przejeli zas te nazwe od Niemcow ("Welsch"). W jezykach germanskich
byla to pierwotnie nazwa Celtow (od jednego z plemion celtyckich:
"Volcea", zachowana zreszta w nazwie prowincji angielskiej: "Wales").
Gdy pierwotna Galia zamieszkana przez Celtow zostala zromanizowana,
nazwe nadana Celtom przeniesiona na Romanow. (Dla porownania w jezyku
wegierskim "Olasz" jest etymologicznie i znaczeniowo tym samym co
nasz "Wloch").

Prawda jest, ze w okresie miedzywojennym usilowano wprowadzic w zycie
formy "Italia", "italski" z pobudek politycznych. Pisal o tym Witold
Doroszewski w ksiazce "Mysli i uwagi o jezyku polskim" (1937). A pisal
tak: "Inicjatorem zastapienia nazw powszechnie dotad w jezyku polskim
uzywanych: "Wlochy", "wloski" nazwami "Italia", "italski" byl w roku
1925 owczesny posel Wloch w Warszawie, dr Antonio Menotti Corvi,
ktoremu nasze wyrazy kojarzyly sie - zreszta pod wzgledem historycznym
slusznie - z nazwa niemiecka "Welsh". Nazwa ta ma jednak w jezyku
niemieckim odcien nieco pogardliwy, ktorego oczywiscie nasza nazwa
"Wloch" jest najzupelniej pozbawiona. Jako usluzni posrednicy miedzy
panem poslem a spoleczenstwem polskim ofiarowali sie niektorzy
dziennikarze. Zaczeli oni "Italia", "italski" wprowadzac do pism (...)
Otoz przeciw rugowaniu dawnych polskich nazw i wprowadzaniu na ich
miejsce nowych przemawia ten wzglad zasadniczy, ze o tym, jak pewien
narod nazywaja jego sasiedzi lub w ogole inne narody, rozstrzyga nie
ten narod, tylko wlasnie ci inni. Niemcy sami siebie nazywaja
"Deutsche", my ich "Niemcami", Francuzi - "Allemands", Anglicy -
"Germans", Wlosi - "Tedeschi", Litwini - "Vokieciai". (Szwedzi zas
mowia "Tyskar",dopisek moj). Rosje nazywaja Lotysze "Krevija", Estonie -
"Igaunija". Polske Wegrzy nazywaja "Lengyelorszag" (od plemienia
Ledzian, dop. wlasny), a Litwini - "Lenkija", my panstwo wegierskie -
"Wegrami", a nie jak sami Wegrzy - "Magyarorszag". Ani Polacy, ani
Niemcy, ani Rosjanie, ani Wegrzy nie zglaszaja pretensji do
ktoregokolwiek z inny narodow o to, jak ten narod ma ich nazywac.
Tak samo nie jest rzecza stosowna narzucanie nam z zewnatrz nowych
nazw na miejsce tych, ktorych uzycie ugruntowala u nas kilkusetletnia
tradycja."
W roku 1939 ambasada wloska zwracala sie raz jeszcze do naszego
Ministerstwa Spraw Zagranicznych z propozycja w sprawie nazwy "Italia".
Wowczas profesor Rostfinski zaproponowal, zeby nawzajem Wlosi Polske
nazywali "Polska", a nie "Polonia".


// Robert Dygant


--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

Stefan Sokolowski

unread,
Feb 8, 2008, 7:17:13 AM2/8/08
to
mene...@hotmail.com:

> W roku 1939 ambasada wloska zwracala sie raz jeszcze do naszego
> Ministerstwa Spraw Zagranicznych z propozycja w sprawie nazwy
> "Italia".

Nie zgodziliśmy się i Włochy przystąpiły do wojny po stronie Niemiec.
Cóż za brak rozwagi...

medea

unread,
Feb 8, 2008, 2:04:46 PM2/8/08
to
mene...@hotmail.com pisze:

> Pochodzenie historyczne nazwy "Wlochy" ma ustalona w Polsce tradycje.
> Mianownik liczby mnogiej od "Wloch" mial dawniej postac "Wloszy",
> pozniej zmieniona na "Wlosi", biernik "Wlochy", ktora to forma
> przetrwala do dzis jako nazwa kraju.

Dziękuję wszystkim zaangażowanym w ten wątek za wyjaśnienia. Mam
nadzieję, że uda mi się je w jakiejś uproszczonej formie Włochowi
przekazać :-).

Pozdrawiam
Ewa

Leszek L.

unread,
Feb 14, 2008, 10:03:41 AM2/14/08
to
Użytkownik <mene...@hotmail.com> napisał w wiadomości
news:1872.000000...@newsgate.onet.pl...

> "Volcea", zachowana zreszta w nazwie prowincji angielskiej: "Wales").

Tak dla porządku: brytyjskiej.

Pozdrawiam, L.


0 new messages