Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Etymologia słowa "tydzień"

259 views
Skip to first unread message

Marta

unread,
Apr 22, 2004, 6:06:28 AM4/22/04
to
Wydawałoby się nietrudne, ale mimo poszukiwań w sieci i słowniku PWN nie
znalazłam. Czy ktoś z was zna etymologię (Motylkowską) słowa tydzień?

Dziękuję
Marta


Ludek Vasta

unread,
Apr 22, 2004, 7:05:23 AM4/22/04
to
Marta napsal(a):

> Wydawałoby się nietrudne, ale mimo poszukiwań w sieci i słowniku PWN nie
> znalazłam. Czy ktoś z was zna etymologię (Motylkowską) słowa tydzień?

Wyszukalem w czeskim slowniku etymologicznym slowo "týden". Pisza, ze
termin jest chrzescijanski, tylko u katolickich Slowian (na wschodzie
jest "niedziela"). Oznacza to "ten sam dzien" (po czesku "týž den"), to
znaczy den powtarzajacy sie po uplywie cyklu 7 dni.

Ludek

Marta

unread,
Apr 22, 2004, 7:23:58 AM4/22/04
to

"Ludek Vasta" <qlu...@XXXpoczta.onet.pl> wrote in message
news:c688tc$fkf$1...@news.onet.pl...

> Wyszukalem w czeskim slowniku etymologicznym slowo "týden". Pisza, ze
> termin jest chrzescijanski, tylko u katolickich Slowian (na wschodzie
> jest "niedziela"). Oznacza to "ten sam dzien" (po czesku "týž den"), to
> znaczy den powtarzajacy sie po uplywie cyklu 7 dni.

Dziekuje, bardzo mi pomogles.

Marta


Wiktor S.

unread,
Apr 22, 2004, 6:24:48 PM4/22/04
to
> Wyszukalem w czeskim slowniku etymologicznym slowo "týden". Pisza, ze
> termin jest chrzescijanski, tylko u katolickich Slowian (na wschodzie
> jest "niedziela"). Oznacza to "ten sam dzien" (po czesku "týž den"), to
> znaczy den powtarzajacy sie po uplywie cyklu 7 dni.


1. ahem, czy czeskie týden to "week" czy "sunday"?
2. to by tłumaczyło dziwną odmianę *tygodnia*


--
Azarien

e-mail: wswiktor.fm<dot>interia.pl<slash>mail.html

Ludek Vasta

unread,
Apr 23, 2004, 4:11:36 AM4/23/04
to
Wiktor S. napsal(a):

> 1. ahem, czy czeskie týden to "week" czy "sunday"?

tyden=week, cykl 7 dni

> 2. to by tłumaczyło dziwną odmianę *tygodnia*

Tez tak mysle. W czeskim juz jest odmienianie prostsze. Týden, bez týdne,...

Ludek

piotrpanek

unread,
Apr 23, 2004, 4:27:30 AM4/23/04
to
Dnia 04-04-23 10:11, w liście od osoby znanej jako Ludek Vasta było:

> Wiktor S. napsal(a):
>
>> 1. ahem, czy czeskie týden to "week" czy "sunday"?

Ech, Wiktorze, czyżbyś był pozbawiony obcowania z językiem rosyjskim?
Młodyś...
"Niediela" to u nich właśnie 'okres siedmiu dni', w niektórych polskich
gwarach (nie wiem, których, bo to dane z jakiejś piosenki disco-polowej
będącej nową aranżacją piosenki ludowej :-) "Czasu niewiele, tylko dwie
niedziele/ mogę miły z tobą być...") zresztą też.

>> 2. to by tłumaczyło dziwną odmianę *tygodnia*
>
>
> Tez tak mysle. W czeskim juz jest odmienianie prostsze. Týden, bez
> týdne,...

W niektórych polskich gwarach też. "W tym tydniu" (a nie np. "tydźniu")
>
> Ludek
>
pzdr
piotrek

--
Co prawda, ZUS jest organizacją przestępczą,
ale na pewno nie jest to przestępczość zorganizowana

Docktor

unread,
Apr 23, 2004, 1:25:19 PM4/23/04
to
Użytkownik piotrpanek napisał:

> Ech, Wiktorze, czyżbyś był pozbawiony obcowania z językiem rosyjskim?
> Młodyś...
> "Niediela" to u nich właśnie 'okres siedmiu dni', w niektórych polskich
> gwarach (nie wiem, których, bo to dane z jakiejś piosenki disco-polowej
> będącej nową aranżacją piosenki ludowej :-) "Czasu niewiele, tylko dwie
> niedziele/ mogę miły z tobą być...") zresztą też.

I w innych jezykach slowianskich tez cala gama okreslen, na Balkanach
np. 'sedmica', 'ned(j)elja','tjedan' (nawet 'septemana', ale to juz inna
bajka :) )


>>> 2. to by tłumaczyło dziwną odmianę *tygodnia*


Dziwna? Scs-u sie nie mialo, albo sie na nim spalo :)


Pozdr

Maciek

Wiktor S.

unread,
Apr 23, 2004, 2:53:42 PM4/23/04
to
> >> 1. ahem, czy czeskie týden to "week" czy "sunday"?

> Ech, Wiktorze, czyżbyś był pozbawiony obcowania z językiem rosyjskim?

Wiem że to przestało być modne w dzisiejszych czasach, ale jednak dostąpiłem
zaszczytu nauki tego języka.

> Młodyś...

ano młodym ;-)

> "Niediela" to u nich właśnie 'okres siedmiu dni',

tak, wiem o tym, stąd właśnie moje obawy że w czeskim może być jeszcze
inaczej ;-)

> w niektórych polskich
> gwarach (nie wiem, których, bo to dane z jakiejś piosenki disco-polowej
> będącej nową aranżacją piosenki ludowej :-) "Czasu niewiele, tylko dwie
> niedziele/ mogę miły z tobą być...") zresztą też.

cytat znam, ale wcale nie kojarzyłem tego z rosyjską niedielą, równie dobrze
mogło być "dwie środy". "dwie niedziele" jako okres zawierający dwa dni
nazywane niedzielami - w domyśle dwa tygodnie.

Wiktor S.

unread,
Apr 23, 2004, 2:54:35 PM4/23/04
to
> >>> 2. to by tłumaczyło dziwną odmianę *tygodnia*
>
>
> Dziwna? Scs-u sie nie mialo, albo sie na nim spalo :)

Szkoda, ale na informatyce tego nie uczą ;-)

Docktor

unread,
Apr 23, 2004, 3:18:24 PM4/23/04
to
Użytkownik Wiktor S. napisał:

> Szkoda, ale na informatyce tego nie uczą ;-)
>
>

Zawsze uwazalem to za powazne niedopatrzenie :)

---
Maciek

Katarzyna

unread,
Apr 24, 2004, 4:20:39 PM4/24/04
to
"dwie niedziele" jako okres zawierający dwa dni
> nazywane niedzielami - w domyśle dwa tygodnie.

A ja znam jednego, co w pudle przesiedział dwie niedziele - Palmowe
(tak na marginesie)
K.


0 new messages