Wg mnie nie odmienia się. Można odmieniać tylko nazwy spolszczone. Np. w
Londynie, w Paryżu, w Dublinie w Nowym jorku. Ale mówi się także w
Belfaście... Co do Berlina, to jest to nazwa słowiańska. Ale np. mówimy i
piszemy w Cottbus, chociaż pochodzi od słowiańskiego Chociebuża...
m
MM pisze:
>> Czy nazwa szwedzkiego miasta Ystad się w języku polskim odmienia?
>> Kiedy czytam w popularnych ostatnio powieściach sensacyjnych o wyjeździe
>> do Ystadu, o życiu w Ystadzie, to co chwilę muszę się zastanawiać, o jakie
>> to miejsce chodzi.
>
> Wg mnie nie odmienia się.
Według mnie także nie.
> Można odmieniać tylko nazwy spolszczone. Np. w
> Londynie, w Paryżu, w Dublinie w Nowym jorku. Ale mówi się także w
> Belfaście... Co do Berlina, to jest to nazwa słowiańska. Ale np. mówimy i
> piszemy w Cottbus, chociaż pochodzi od słowiańskiego Chociebuża...
W cyklu kryminałów o komisarzu Wallanderze, który mieszka właśnie w
Ystad, tłumacze i redakcja konsekwentnie... używają obu form.
--
Pozdrowienia
Janek http://www.astercity.net/~janekr
Niech mnie diabli porwą!
Niech diabli porwą? To się da zrobić...
> Czy nazwa szwedzkiego miasta Ystad się w języku polskim odmienia?
Tradycyjnie się nie odmienia, ale nie ma jakichś specjalnych powodów,
żeby tak było. Tradycja łowiecka i tyle.
MJ
MM:
> Wg mnie nie odmienia się. Można odmieniać tylko nazwy spolszczone.
Zgadzam się co Ystad; nie zgadzam się co do reguły ogólnej. Jestem
skłonny odmieniać więcej niż tylko to, co już spolszczono.
Np. nazwa amerykańskiego miasta /Wichita/ nie wygląda na spolszczoną,
a i tak jechałbym ,,do Wichity'' a nie ,,do Wichita''. Z drugiej
strony trudno o bardziej spolszczone amerykańskie miasto niż
/Chicago/, a jednak nie odmienia się go.
- Stefan
--
Stefan Sokolowski, Gdansk
http://www.ipipan.gda.pl/~stefan/oswiadczenie_antylustracyjne.html
Polacy mieszkający w Szwecji tak własnie mówią: 'Wracam z Ystadu',
"Mieszkam w Ystadzie", podobnie jak Lund, w Lundzie, z Lundu.
Wydaje mi się to całkiem naturalne i nierażące.
Inna sprawa, to polska wymowa Ystad jako /ysztad/ (czyżby wpływ
niemieckiego?). Ciekawa rzecz, że nawet automatyczna sekretarka
Polferries w Szwecji, Polka znająca szwedzki, skoro informuje zarówno
po polsku jak i po szwedzku, również mówi ysztad, ale tylko w polskiej
części informacji. Po szwedzku - bez zarzutu.
Robert Dygant
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
[...]
> Inna sprawa, to polska wymowa Ystad jako /ysztad/ (czyżby wpływ
> niemieckiego?). Ciekawa rzecz, że nawet automatyczna sekretarka
> Polferries w Szwecji, Polka znająca szwedzki, skoro informuje zarówno
> po polsku jak i po szwedzku, również mówi ysztad, ale tylko w polskiej
> części informacji. Po szwedzku - bez zarzutu.
A dlaczego uważasz, że [ysztad] to złe przybliżenie poprawnej wymowy?
http://forvo.com/word/ystad/
Gawron
No dobrze, tutaj wymawiał to jakiś anonimowy użytkownik.
Jak się mówi poprawnie?
Gawron
Mi sie kojarzy raczej /Üstad/ (ü, ale trochę w stronę y, dużo bardziej a
niż o). W moim słowniku też jest /sta:d/, ale /a:/ opisuje on jako "a z
domieszką o". Chociaż dal (dolina, w słowniku /da:l/) kojarzy mi się
bardziej z /dol/ niż /dal/ (np. Mariedal). Ale nie używałem tego języka
intensywnie, więc mogę się mylić.
R.
--
Jeżeli upadnie cywilizacja zachodnia, to będzie szansa na odbudowę cywilizacji
chrześcijańskiej. (dr Stanisław Krajski, Radio Maryja, 10 X 2001)
SR
--
http://qck.pl/Rc
"Siódmego dnia Stworzenia Pan Bóg wypoczywał,
a wtedy lewacy zaczęli knuć i spiskować"
Ann Coulter
Silinde Ringëril pisze:
>> W cyklu kryminałów o komisarzu Wallanderze, który mieszka właśnie w
>> Ystad, tłumacze i redakcja konsekwentnie... używają obu form.
> <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
> /1/ Kto przekładał?
Kilku różnych tłumaczy, co widać też po pisowni imienia jednej z
głównych bohaterek - Bajba albo Baiba.
> /2/ Czy tam w ogóle jest jakiś redaktor?
Wątpię, zwłaszcza biorąc pod uwagę, że cykl wydawano w kolejności
paranoicznej (coś jak 3, 1, 4, 6...)
>> /2/ Czy tam w ogóle jest jakiś redaktor?
>
> Wątpię, zwłaszcza biorąc pod uwagę, że cykl wydawano w kolejności
> paranoicznej (coś jak 3, 1, 4, 6...)
Dziadostwo.
--
Jarek