Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Kliknij na link, na linka czy w link?

1,459 views
Skip to first unread message

grze...@gmail.com

unread,
Oct 23, 2007, 11:15:14 AM10/23/07
to
Witam, tłumaczę taki mały programik z języka angielskiego na polski i
mam pewien dylemant. Jak napisać: "Kliknij na poniższego linka",
"Kliknij na poniższy link" czy "Kliknij w poniższy link".
Proszę o pomoc.

MM

unread,
Oct 23, 2007, 12:56:43 PM10/23/07
to
Po pierwsze: w żanym wypadku nie na linka;
Po drugie: raczej bez żadnego przysłówka, po prostu kliknij link...

Pozdrawiam

M

Użytkownik <grze...@gmail.com> napisał w wiadomo¶ci
news:1193152514....@q3g2000prf.googlegroups.com...

Stefan Sokolowski

unread,
Oct 23, 2007, 1:18:52 PM10/23/07
to
MM:

> Po pierwsze: w żanym wypadku nie na linka;
> Po drugie: raczej bez żadnego przysłówka, po prostu kliknij link...

Hmmm...

W każdym razie chodziło Ci o przyimek a nie o przysłówek.

- Stefan

--
Stefan Sokolowski, Gdansk
http://www.ipipan.gda.pl/~stefan/oswiadczenie_antylustracyjne.html

paula167

unread,
Oct 23, 2007, 1:19:26 PM10/23/07
to
wydaje mi się,że kliknij na poniższy link :)

--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl

Raf :-)

unread,
Oct 23, 2007, 2:17:01 PM10/23/07
to
Dnia 23 Oct 2007 19:19:26 +0200, paula167 napisał(a) w
<news:2382.000000...@newsgate.onet.pl> :

>> Witam, tłumaczę taki mały programik z języka angielskiego na polski i
>> mam pewien dylemant. Jak napisać: "Kliknij na poniższego linka",
>> "Kliknij na poniższy link" czy "Kliknij w poniższy link".
>> Proszę o pomoc.
>>
> wydaje mi się,że kliknij na poniższy link :)

I słusznie piszesz, że Ci się wydaje.

Polecam ten odnośnik (to łącze, ten link):
http://je.pl/qz1y

Trzeba sobie poszukać terminów "link" i "click"

Raf :-)
--
Przysłowia polskie: Kto rano wstaje, ten dwie matki ssie.

Eneuel Leszek Ciszewski

unread,
Oct 27, 2007, 11:05:09 AM10/27/07
to

grzechu73 1193152514....@q3g2000prf.googlegroups.com

: [..] Jak napisać: "Kliknij na poniższego linka", "Kliknij


: na poniższy link" czy "Kliknij w poniższy link".

Ja bym przetłumaczył 'pociągnij za ten sznurek' lub 'pociągnij tę linkę'. ;)

--
.`'.-. ._. .-.
.'O`-' ., ; o.' eneuel@@gmail.com '.O_'
`-:`-'.'. '`\.'`.' ~'~'~'~'~'~'~'~'~ o.`.,
o'\:/.d`|'.;. p \ ;'. . ;,,. ; . ,.. .;. ;. .;\|/....

KasiaM

unread,
Nov 16, 2007, 4:45:45 PM11/16/07
to
Kliknij na tego linka: http://obuwie-sportowe.eu :)
"Eneuel Leszek Ciszewski" <pro...@czytac.fontem.lucida.console11> wrote in
message news:ffvkli$nuo$1...@achot.icm.edu.pl...

jablonows...@gmail.com

unread,
Aug 5, 2020, 4:17:10 AM8/5/20
to

jablonows...@gmail.com

unread,
Aug 5, 2020, 4:17:44 AM8/5/20
to
W dniu wtorek, 23 października 2007 17:15:14 UTC+2 użytkownik grze...@gmail.com napisał:
Pozdrawiam

gazebo

unread,
Aug 17, 2020, 3:33:28 PM8/17/20
to
W dniu 05/08/2020 o 09:17, jablonows...@gmail.com pisze:
kliknij link, omijasz gramatykę, bo w zasadzie to kogo/co? i dodaj
strzałkę, albo kolor

--
gazebo
0 new messages