Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

stare, z poprawkami

18 views
Skip to first unread message

ola

unread,
May 19, 2012, 3:32:58 PM5/19/12
to
Lato ci da...
... da ci to to, że to złoto
szczere złoto ze ścierniska
babie lato, żytnie kłoso
znowu lato światłem błyska
Ola

- - -

jak można złapać coś co uciekło
jak znów nawiązać wątek ten sam
jak to odtworzyć co sie już rzekło
- nagle uciekło

jak skłonic wątek aby powrócił
ta samą drogą którą szedł przedtem
i znów tą drogą, tymże uczuciem
- niechaj zawróci

tkwi to gdzieś w głebi kory mózgowej
o czym myślałam? co zmienił czas?
czy czymś zawiało? czy promień zgasł ?
- podmuchem z piekła
.
Ola

j ( an )

unread,
May 20, 2012, 3:01:49 AM5/20/12
to

From: ola <ola.d...@gmail.com>

>
> Lato ci da...
> .... da ci to to, �e to z�oto
> szczere z�oto ze �cierniska
> babie lato, �ytnie k�oso
> znowu lato �wiat�em b�yska
> Ola
>
> - - -
>
> jak mo�na z�apa� co� co uciek�o
> jak zn�w nawi�za� w�tek ten sam
> jak to odtworzy� co sie ju� rzek�o
> - nagle uciek�o
>
> jak sk�onic w�tek aby powr�ci�
> ta sam� drog� kt�r� szed� przedtem
> i zn�w t� drog�, tym�e uczuciem
> - niechaj zawr�ci
>
> tkwi to gdzie� w g�ebi kory m�zgowej
> o czym my�la�am? co zmieni� czas?
> czy czym� zawia�o? czy promie� zgas� ?
> - podmuchem z piek�a
> ..
> Ola
>




Sinead Lohan - Out of the Woods

http://youtu.be/gFc5it1rhNA


i wish you out of the woods
and into the picture with me
i wish you over the moon
come out of the question and be

if this going to
run round in my head
i might as well be dreaming
run round in my head

i rollercoaster for you
time out mind
must be heavenly
it's all enchanted and wild
it's just like my heart said
it was going to be

if this going to
run round in my head
i might as well be dreaming
run round in my head

if this going to
run round in my head
i might as well be dreaming
run round in my head

i wish you out of the woods
and into the picture with me
i wish you over the moon
come out of the question and be

if this going to
run round in my head
i might as well be dreaming
run round in my head








--
Wys�ano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/

ola

unread,
May 20, 2012, 1:07:31 PM5/20/12
to


- - -

śpiewa Ester Ofarim, slowa Moshe Elimelech, melodia ludowa jemeńska,
tlumaczenie moje,

http://www.youtube.com/watch?v=mqHoiJffmsQ&feature=related

czarnula

czarnula zwą mnie, ciemne ciało lsni
w słoncu blyszczę czernią, skórę spala mi


czarnula, przepiekna jak
ogień co płonie w twych oczach
serce trzepoce jak ptak


czarnula zwą mnie, morskie serca mam
zawołajcie mnie jeszcze, a oddam serce wam


czarnula, przepiękna jak
ogień co płonie w twych oczach
serce trzepoce jak ptak


czarnula zwą mnie, pojde za tobą w dal
jak syn za ojcem, pojde w gląb morskich fal


czarnula, przepiekna jak
ogień co plonie w twych oczach
serce trzepoce jak ptak

nożna śpiewać, albo wyć z uczuciem, zalezy od talentu :)

Ola

ola

unread,
May 20, 2012, 3:11:25 PM5/20/12
to
tlumaczenie do niczego,. szkoda ze nie moge wymazac.
O..

j ( an )

unread,
May 20, 2012, 9:50:07 PM5/20/12
to
On May 20, 8:07 pm, ola <ola.deg...@gmail.com> wrote:
> - - -
>
> śpiewa Ester Ofarim, slowa Moshe Elimelech, melodia ludowa jemeńska,
> tlumaczenie moje,
>
> www.youtube.com/watch?v=mqHoiJffmsQ&feature=related
>
> czarnula
>
> czarnula zwą mnie, ciemne ciało lsni
> w słoncu blyszczę czernią, skórę spala mi
>
> czarnula, przepiekna jak
> ogień co płonie w twych oczach
> serce trzepoce jak ptak
>
> czarnula zwą mnie, morskie serca mam
> zawołajcie mnie jeszcze, a oddam serce wam
>
> czarnula, przepiękna jak
> ogień co płonie w twych oczach
> serce trzepoce jak ptak
>
> czarnula zwą mnie, pojde za tobą w dal
> jak syn za ojcem, pojde w gląb morskich fal
>
> czarnula, przepiekna jak
> ogień co plonie w twych oczach
> serce trzepoce jak ptak
>
> nożna śpiewać, albo wyć z uczuciem, zalezy od talentu :)
>
> Ola

> tlumaczenie do niczego,. szkoda ze nie moge wymazac.
> O..
>



Morenika

http://youtu.be/4abLL-FAH34

SHECHARCHORET

Shecharchoret yikre'uni
tzach haya ori
umilahat shemesh kayitz
va'ani shechori

Chorus:
Shecharchoret
yafyafit kol kach
be'einayich esh bo'eret
libi kulo shelach

Shecharchoret yikre'uni
kol yordei hayam
im od pa'am yikre'uni
shuv elech itam

Shecharchoret yikre'eni
ben le'av molech
im od pa'am yikre'uni
acharav elech


DARK GIRL (MORENICA)

The dark girl, they call me
my skin was pure white
from the fire of the summer sun
I am dark

Chorus:
Dark girl
so very beautiful
in your eyes - a burning fire
my heart is all yours

The dark girl, they call me
all those who go down to the sea
if again they call me
I will go with them again

The dark girl, they call me
son to the ruling king
if he calls me again
I will follow him



Canción Sefardí/Sephardic Song- Morenika Bella

http://youtu.be/JNeMUGnQZak


Moranika
your dark brown skin is a gift from god,
a sign of his approval from the sun
that you are more beautuful
than you will ever know.
May my words&#65279; remind the sephardim
and all jews of colour
that you are more beautiful
than anything.

. .


http://youtu.be/ZhKaMmn1Wok

Sephardic Moroccan Gitano Flamenco song











--
Wysłano z serwisu Usenet w portalu Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl/usenet/

ola

unread,
May 21, 2012, 2:58:49 AM5/21/12
to
On May 21, 4:50 am, "j ( an )" <little_harbor_78.SKA...@gazeta.pl>
wrote:
Z szacunkiem, Janie, dotarłeś do źródła w języku Ladino,
sefaradyjskiej arystokracji . Znalazles śliczne wykonania.
Całe życie byłam pewna że to jemeńska piosenka i dlatego nie trudziłam
sie sprawźić.Tłumaczyłam z hebrajskiego,

Ola
Szeharhoret, zdrobnienie od szehora (czarna) wiec przetlumaczylam
czarnula.

J ( an )

unread,
May 21, 2012, 10:16:47 AM5/21/12
to
From: ola <ola.d...@gmail.com>

>
> Z szacunkiem, Janie,
> dotarłeś do źródła w języku Ladino,
> sefaradyjskiej arystokracji .
> Znalazles śliczne wykonania.
> Całe życie byłam pewna
> że to jemeńska piosenka
> i dlatego nie trudziłam
> sie sprawźić.
> Tłumaczyłam z hebrajskiego,
>
> Ola
> Szeharhoret,
> zdrobnienie od szehora (czarna)
> wiec przetlumaczylam czarnula.
>

nie pasowało mi zdjęcie
do głosu ( Esther Ofarim )
tam nie czuła tego co śpiewa
więc kliknąłem w obok itd z 10 x
i znalazłem wersję - łączącą
Arabów Żydów z Europą
( bez skazy )
jeszcze nie rozlamentowana rycerskość
flamenco początki gdy każdy chciał
( miał powody ) być godnym Razem
dumnie - nie gorszym nie lepszym
Żydem , Arabem , Europejczykiem . . .
wbrew małej duchem ( pazerności )
religii . . . słuchałem w przerwie
przy obiedzie - googlewaliśmy kabel
dłuższy lecz o tej samej oporności
otwartych ponad 20 stron www czekało
na naszą jednogłośność , więc tu
zajrzałem - odpowiedziałem lecz
zgubiłem ten piękny link
a teraz - nad ranem
kończę robotę :o)
zanim padnę
więc .

nie znajdę
tym " razem "

ola

unread,
May 31, 2012, 10:26:42 AM5/31/12
to
czekam, az znajdziesz...
ale nie szukaj jesli masz wazniejsze zajecia :)
Ola

j ( an )

unread,
Jun 15, 2012, 1:51:02 AM6/15/12
to
ola <ola.d...@gmail.com>

> czekam, az znajdziesz...
> ale nie szukaj jesli masz wazniejsze zajecia :)
> Ola




link usunięto - był za tym :

musique arabo-andalous istikhbar.avi
http://youtu.be/JfTR4D-zVPk

Dans la musique arabo-andalouse,
l&#8217;istikhbar est une pi&egrave;ce introductive.
En tant que prélude, elle annonce
et prépare une pi&egrave;ce musicale d&#8217;importance:

La voix de l'émotion
http://youtu.be/nlXux5UWaD0
"Nunc iam cessit pontus et omnis partitur"
Medea - Invocation - Lucius Annaeus Seneca (Minor)
(ur. ok. 4 p.n.e. w Kordobie[1], zm. 65 r.n.e.),

pobłądzę jeszcze mam pół godziny
tym razem zostawię tu ślady :o)

http://en.wikipedia.org/wiki/Wallada_bint_al-Mustakfi
wallada bint almustakfi the princess of cordova
http://youtu.be/RYTGhLRLH3E

Árabes en Hispania - Al Andalus - Córdoba en Siglo X
http://youtu.be/JIvkFVXWIzM

Andalousie: Lorsque l'Espagne parlait arabe 3/12.flv
http://youtu.be/wIjY72Jvi-A

http://pl.wikipedia.org/wiki/Kordoba

W 929 r. Abd ar-Rahman III
ogłosił Al-Andalus (mauretańską Hiszpanię)
osobnym kalifatem, niezależnym od Bagdadu.
Za jego czasów Kordoba była największym miastem
w basenie Morza Śródziemnego,
ważnym ośrodkiem nauki, kultury i sztuki.
Miasto liczyło od 800 tys. do 1 mln mieszkańców,
miało ponad 300 meczetów, 300 publicznych łaźni,
50 szpitali, 20 publicznych bibliotek, 80 szkół i
17 wyższych uczelni. Biblioteka Al-Hakama
posiadała ok. 400 000 tomów.
Okres ten charakteryzowało pokojowe współistnienie
i wzajemna tolerancja trzech cywilizacji &#8211;
islamu, chrześcijaństwa i judaizmu.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Omeyyades_de_Cordoue

Selon l'historien Pierre Guichard,
tous les princes omeyyades
qui se succ&egrave;dent au pouvoir &agrave; Cordoue
sont des fils d'esclaves concubines
dont la majorité était d'origine indig&egrave;ne,
des "Galiciennes",
provenant des zones restées chrétiennes
de l'Espagne du Nord et du Nord-Ouest.
Ainsi, selon l'auteur, "&agrave; chaque génération,
la proportion de sang arabe
coulant dans les veines du souverain régnant
diminuait de moitié,
si bien que la dernier de la lignée,
Hisham II (976-1013) qui,
au vu de la seule généalogie
en ligne masculine est de pure souche arabe,
n'a en réalité que 0,09% de sang arabe"[1].


Andalousie: Lorsque l'Espagne parlait arabe 8/12.flv
http://youtu.be/zZEkQtkiJ9g

http://en.wikipedia.org/wiki/Toledo,_Spain
711&#8211;1085, pod panowaniem Maurów;
Toledo było wielkim ośrodkiem rzemiosła,
szczególnie produkcji broni i jedwabiu.
Pozostawało jednak w cieniu Kordowy i Sewilli.
W czasach kalifatu kordobańskiego przeżywało swój "złoty wiek"
odznaczający się koegzystencją muzułmanów, Żydów i chrześcijan


Andalousie: Lorsque l'Espagne parlait arabe 1/12.flv
http://youtu.be/jwmjZ51sgZQ
Andalousie: Lorsque l'Espagne parlait arabe 2/12.flv
http://youtu.be/PJ0m7AZXcrY
Andalousie: Lorsque l'Espagne parlait arabe 3/12.flv
http://youtu.be/wIjY72Jvi-A
Andalousie: Lorsque l'Espagne parlait arabe 4/12.flv
http://youtu.be/ZmNwwl3A0us
Andalousie: Lorsque l'Espagne parlait arabe 5/12.flv
http://youtu.be/JqYV0oNtU0Y
Andalousie: Lorsque l'Espagne parlait arabe 6/12.flv
http://youtu.be/kSC6unevXsc
Andalousie: Lorsque l'Espagne parlait arabe 7/12.flv
http://youtu.be/RpQlzOoO53s
Andalousie: Lorsque l'Espagne parlait arabe 8/12.flv
http://youtu.be/zZEkQtkiJ9g
Andalousie: Lorsque l'Espagne parlait arabe 9/12.flv
http://youtu.be/Aa_W-bjslXA
Andalousie: Lorsque l'Espagne parlait arabe 10/12.flv
http://youtu.be/u-8Cp97nMQQ
Andalousie: Lorsque l'Espagne parlait arabe 11/12.flv
http://youtu.be/M4d7YQtxMVw
Andalousie: Lorsque l'Espagne parlait arabe 12/12.flv
http://youtu.be/Xd4LKhLHB6E

j ( an )

unread,
Jun 15, 2012, 3:18:18 AM6/15/12
to
j ( an ) <little_harb...@gazeta.pl>

> ola <ola.d...@gmail.com>
>
> > czekam, az znajdziesz...
> > ale nie szukaj jesli masz wazniejsze zajecia :)
> > Ola
>
>
> La voix de l'émotion
> http://youtu.be/nlXux5UWaD0
> "Nunc iam cessit pontus et omnis partitur"
> Medea - Invocation - Lucius Annaeus Seneca (Minor)
> (ur. ok. 4 p.n.e. w Kordobie[1], zm. 65 r.n.e.),
>


poprawka :



La voix de l'émotion
http://youtu.be/nlXux5UWaD0

POR QUE LLORAX BLANCA NINA?

Por que llorax blanca nina,
Por que llorax blanca flor?
-Lloro por vos cavallero
Que vos vax y me dexax.
Me dexax nina y muchacha,
Chica y de poca edad.
Tengo ninos chiquiticos,
Lloran y demandan pan.
Si demandan al su padre,
Que repusta les vo a dar?
Metio la mano en su pecho,
Cien dovlones le fue a dar.
Esto para que m'abasta,
Para vino o para pan?
Si esto no vos abasta,
Ya tenex d'onde tomar.
Venderex vinas y campos,
De la parte de la mar.
Vos asperarex a los siete.
Si no, a los ocho vos cazax.
Tomarex un mancevico.
Que paresca tal y cual.
Que se vista las mis ropas,
Sin sudar y sin manchar.
Esto que sintiu su madre,
Maldicion le fue a echar.
"Todas las naves del mundo,
Vayan y bolten con pas.
Y la nave del mi hijo,
Vaya y no abolte jamas"
Paso tiempo y vino teimpo,
Descarino le fue a dar.
Asentada en la ventana,
La que da para la mar.
Vido venir navezica,
Navegando por la mar
Asi biva el Capitan
Que me diga la verdad.
Si veriax al mi hijo,
Al mi hijo caronal?
Ya lo vide al su hijo,
Al su hijo caronal.
Echado en aquellos campos,
La tierra tema por cama,
Y el cielo por cuvierta.
Tres buracos el tenia
Por el uno le entra el aire.
Por el otro le entra el sol.
Y por el mas chico de ellos,
Le entra sale el lunar.
Esto que sintio su madre,
A la mar se fue a echar.
No vos echex la mi madre.
Que yo so tu hijo caronal.
Ye se bezan y se abrasan.
Y se van a pasear.



WHY DO YOU WEEP FAIR CHILD?

Why do you weep fair child?
Why do you weep fair flower?
I weep for you, my knight,
For you go and leave me alone.
In me you leave a girl, a mere child.
A young girl of tender years.
Tiny little babes have I
Who cry and ask for bread.
If they ask for their father,
How shall I answer them?
He put his hand in his pocket,
And a hundred doubloons gave her then.
What good is this to me?
Enough to buy win or bread?
Is this not enough for you.
You have other means instead.
You shall sell both fields and vineyards,
One half of the town you shall sell.
You shall sell both fields and vineyards,
Those that lie close to the sea.
Seven years you shall wait for me,
But the eighth year you shall marry.
A fine young man you hen shall wed.
in all respects like me.
Then let him all my garments wear,
By sweat and stains unblemished.
On hearing this, his mother-in-law
Cursed him with these words.
"Let all the ships that are in the world
sail to and from in peace.
Save only my son's ship.
Let it sail and never come back."
Time it cam and time it went.
To longing she fell prey.
And as she sat at her window.
That looked towards the sea.
She saw a little sailing ship
Sailing upon the sea.
God save you, my good Captain.
I beg you, tell me true.
Have you seen my son, perchance,
My own dear heart, my son?
Yes indeed I have seen him,
Your own dear heart, your son.
He was lying in distant fields
Upon a bed of earth,
With only the sky for mantle.
He had three holes in his body.
Through one the wind did blow,
Through the other the sun's light shone
And thought the smallest of the three
The moon did come and go.
On hearing this, his mother
Went to cast herself in the sea.
Mother do not drown in the sea,
It is I, your heart's own son.
Then the two embraced and kissed
And together they walked away.
0 new messages