Coś takiego jak "ruter" NIE ISTNIEJE!
Wymowa: "ROŁTER"!
--
JuSeV
Błąd sumarku...... hi, hi.
ISTNIEJE: w slangu amerykańskim "ruter" to "męska strona związku homo.." ;)
Trzeba było aż wyprawy znajomych na kurs do Austin (Texas) żeby się o
tym dowiedzieć....
W.P.
> http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2574463
route [WYMOWA: From the Merriam-Webster Online Dictionary at
www.Merriam-Webster.com]
[ru:t] trasa, droga, szlak, linia; kierować (jakąś trasą); column of ~
maszerujący oddział wojska; en ~ w drodze
Anglista od Czikago sie znalazl :)
> route [WYMOWA: From the Merriam-Webster Online Dictionary at
> www.Merriam-Webster.com]
> [ru:t] trasa, droga, szlak, linia; kierować (jakąś trasą); column of ~
> maszerujący oddział wojska; en ~ w drodze
http://www.merriam-webster.com/dictionary/router%5B2%5D
Można wymawiać i "ruter" i "rauter"...
MJ
>> http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2574463
Słownik języka polskiego nie jest bezbłędny.
A tak swoją drogą, dlaczego jak wszedłem na angielski czat głosowy
i napisałem swoje polskie imię to zostało ono wymówione przez osoby
po angielsku? Zamiast Zbigniew powiedzieli jakieś "Zbygniu". To co?
My mamy wymawiać ich słowa w ich języku, ale oni mogą wymawiać nasze
słowa w swoim?
--
JuSeV
Monday, October 20, 2008, 9:58:55 AM, you wrote:
>>> http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2574463
>> route [WYMOWA: From the Merriam-Webster Online Dictionary at
>> www.Merriam-Webster.com]
>> [ru:t] trasa, droga, szlak, linia; kierować (jakąś trasą); column of ~
>> maszerujący oddział wojska; en ~ w drodze
>> Anglista od Czikago sie znalazl :)
> Słownik języka polskiego nie jest bezbłędny.
Webster to słownik języka polskiego?
[...]
--
Best regards,
RoMan mailto:ro...@pik-net.pl