Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Tłumaczenie en->pl

10 views
Skip to first unread message

JDX

unread,
Oct 12, 2022, 7:33:25 AM10/12/22
to
Czy są jakieś ukute tłumaczenia na nasze terminów „maintenance release”,
„security release” i „pre-release” w kontekście cyklu życia
oprogramowania? Niby wiadomo o co chodzi, ale (dobrze) przetłumaczyć już
nie tak łatwo… :-)

heby

unread,
Oct 12, 2022, 7:48:01 AM10/12/22
to
On 12/10/2022 13:33, JDX wrote:
> (dobrze) przetłumaczyć już
> nie tak łatwo… :-)

A w jakim celu chcesz je tłumaczyć?

JDX

unread,
Oct 12, 2022, 8:11:05 AM10/12/22
to
No żeby po polsku dokumentację można było czytać. I żeby byli w stanie
ją zrozumieć nie tylko ludzie robiący w software deweloperce. Tak, wiem,
że przeciętny Polak może mieć trudności ze zrozumieniem np.
prawnika-Polaka wypowiadającego się w jego sprawie w sadzie. :-)

heby

unread,
Oct 12, 2022, 8:25:44 AM10/12/22
to
On 12/10/2022 14:10, JDX wrote:
>>> (dobrze) przetłumaczyć już nie tak łatwo… :-)
>> A w jakim celu chcesz je tłumaczyć?
> No żeby po polsku dokumentację można było czytać.

W jakim celu chcesz te pojęcia czytać po polsku, skoro nikt ich nie
używa w ten sposób? Dokumentacja sztucznie tłumaczona przestaje być
dokumentacją. Nie lepiej zastosować przypisy?

> I żeby byli w stanie
> ją zrozumieć nie tylko ludzie robiący w software deweloperce.

Jeśli Ci ludzie nie rozumieją dokumentacji z powodu niepojmowania
angielkich pojęć, to nie zrozumieją jej tym bardziej po
przetłumaczeniu. Głównie dlatego że nigdy z tą tematyką nie mieli
kontaktu, inaczej rozumieli by angielskie pojęcia.

Jeśli celem ma być przedstawienie tego jakimuś debilowi-biznesmenowi czy
debilowi-prawnikowi to lepiej narysować jakieś słupki pnące się do góry,
dużo procentów i jakies przypadkowe literki wyglądające na łacinę. Efekt
ten sam, a ile zabawy!

> Tak, wiem,
> że przeciętny Polak może mieć trudności ze zrozumieniem np.
> prawnika-Polaka wypowiadającego się w jego sprawie w sadzie. :-)

To z innej przyczyny. Pozwój że zacytuje prawnika z którym miałem
wątpliwą przyjemność rozmawiać: "Tak, ma Pan rację, to jest logiczne,
ale u nas jest coś takiego jak logika prawnicza". Kurtyna.

0 new messages