You do not have permission to delete messages in this group
Copy link
Report message
Show original message
Either email addresses are anonymous for this group or you need the view member email addresses permission to view the original message
to pinboard-localize-DE
Hi everyone.
It seems like the English phrase "Social bookmarking for introverts"
might not sound as good in translation -- "Social Bookmarking für
Introvertierte". Mario has suggested "Social Bookmarking plus
Privatsphäre". We'd love to hear what other native speakers think of
it.
Thank you for giving us your opinions!
Diane
dvas...@gmail.com
unread,
May 25, 2011, 3:21:03 AM5/25/11
Reply to author
Sign in to reply to author
Forward
Sign in to forward
Delete
You do not have permission to delete messages in this group
Copy link
Report message
Show original message
Either email addresses are anonymous for this group or you need the view member email addresses permission to view the original message
to pinboard-l...@googlegroups.com
I agree with Mario, but I'd say "Social Bookmarking mit Privatsphäre". If we don't translate "social bookmarking", which I think is a good idea, then using the slightly unusual "plus" might be overdoing it. The conventional "mit" is easier on the (my) ears and eyes.
Mario Fischer
unread,
Jun 7, 2011, 7:18:08 PM6/7/11
Reply to author
Sign in to reply to author
Forward
Sign in to forward
Delete
You do not have permission to delete messages in this group
Copy link
Report message
Show original message
Either email addresses are anonymous for this group or you need the view member email addresses permission to view the original message
to pinboard-l...@googlegroups.com
For me the "plus" sounded more catchy, but "mit" is as good also.