Hi Seb,
I'm currently using phpLangEditor for a side-project called OpenC2C
(
www.sf.net/projects/openc2c), based on the Akelos framework, with my
team. Because we are using it very intensively, I came across a bunch
of new features ideas that I'd like to share (you know I can probably
give a hand implementing them later on when I have some time).
Basically, I have a bunch of suggestions:
1. - coloring variables in the left column to show which ones are not
translated at all (the ones that appear when you select the filter)
2. - parsing the directories to find which files actually contain
untranslated variables for two given languages (reference and
translation)
3. - parsing the directories to fing which languages have untranslated
files (for example, English is the reference and you find Spanish has
three files missing)
4. - statistical gathering (allow for quick statistics about the files
in the different directories, percentage of translations, number of
variables, number of words, etc) in a copy-pasteable format
5. - automatic translations suggestions (using Google Translator for
example) (these could appear in the bottom of the translation area,
and offer a button that says: use this translation)
Most of these (apart from 1 and 5) would appear in a separate panel
(no place to put them in the current panel)
I also have noticed that, depending on the project, the structure of
files can be of two kinds:
- one main directory, 1 subdirectory for each language, one file for
each application area
- one main directory, 1 subdirectory for each application area, one
file for each language
Yannick