Trongbảy chữ ny, su chữ đầu l Biệt Đề, chữ Kinh l Thng Đề, hết thảy những php do Phật thuyết đều xưng l Kinh. Trong Biệt Đề lại chia thnh Nhn, Php, bảy thứ Lập Đề chng ta đều lược bớt, Thnh Nhất php sư ni rất r rng trong giảng k, chư vị c thể tham khảo.
Năm xưa lc Thế Tn cn tại thế, kinh V Lượng Thọ khẳng định l đ được giảng nhiều lần, mỗi lần tuyn giảng php mn ny th thnh chng đều khc nhau. Trong kinh ghi Thường Ty Chng l bao nhiu đ người, trừ những vị Thường Ty Chng ra, phần đng những người cn lại [trong mỗi lần giảng đều] chẳng giống nhau. Thế nn đức Phật đối với sự giới thiệu Tịnh Tng, giới thiệu Ty phương Cực Lạc thế giới c giản lược, tường tận khc nhau, nn sau ny kết tập kinh điển, nội dung kinh điển khc biệt rất lớn. R rng nhất l bốn mươi tm nguyện trong năm bản dịch gốc, c kinh th ghi hai mươi bốn nguyện, c kinh th ghi bốn mươi tm nguyện, c kinh th ghi ba mươi su nguyện, đy l sự khc biệt r rng nhất. Nếu đức Phật chỉ giảng một lần, bất luận người dịch kinh l ai, con số ny nhất định phải giống nhau, khng thể no khc biệt nhiều như vậy, từ chỗ ny c thể chứng minh l Phật đ giảng kinh ny nhiều lần. Chng ta muốn nhận thức ty phương Cực Lạc thế giới, hiểu r vin mn th phải đọc hết những lần Phật giới thiệu [ghi trong những bản kinh gốc ny].
Kinh điển thời xưa đều được chp bằng tay, số lượng lưu thng rất t, một người trong đời c cơ hội đọc hết năm bản dịch gốc ny l người c phước bo to lớn, nhn duyn th thắng. Phước bo của cư sĩ Vương Long Thư triều Tống rất lớn, đương nhin cũng được Phật lực gia tr, trong năm bản dịch gốc ng chỉ đọc được bốn bản v chẳng c dịp coi bản kinh Đại Bảo Tch dịch đời Đường. Cho nn trong bản dịch V Lượng Thọ Hội trong kinh Đại Bảo Tch c một số đoạn rất quan trọng m bốn bản dịch gốc kia chẳng c. Cư sĩ Vương Long Thư cũng thực sự v cng ti giỏi, biết phần đng người ta rất t cơ hội xem được nhiều bản kinh như vậy nn ng bắt đầu hội tập. Hội tập tức l tập hợp những bản dịch gốc, hội tập những lời ni của Phật trong mỗi bản dịch gốc lại, đọc bản hội tập ny giống như đọc bốn bản dịch gốc kia vậy, đy l một chuyện tốt, đại từ đại bi.
Cụ Hạ chẳng phải người thường, sau khi bản hội tập của cụ ra đời, rất tiếc l Ấn Quang đại sư đ vng sanh, Ấn Tổ chẳng xem qua bản ny, ti tin tưởng nếu Ấn Tổ xem bản ny nhất định sẽ tn thn, sẽ tn thnh. Tại sao vậy? Những lỗi lầm của cc bản hội tập trước kia bản ny đều chẳng c, bản hội tập ny chẳng sửa đổi một chữ no trong cc bản dịch gốc, lại chọn lựa chữ v cng hợp l, đương thời Huệ Minh lo ha thượng khẳng định, đương thời đại đức bn Luật Tng l Từ Chu lo ha thượng cũng khẳng định. Lo ha thượng Từ Chu dng bản hội tập ny giảng tại Tế Nam, đại đức tại gia l lo cư sĩ Mai Quang Hy dng bản hội tập ny giảng trn đi pht thanh Trung Ương. Ngy nay bản hội tập ny đ lưu thng khắp thế giới, ph hợp với lời tin tri của lo cư sĩ lc lm chung, ngi ni với học tr rằng tương lai bản hội tập ny sẽ từ hải ngoại truyền trở về Trung Quốc, lời ny đ thnh sự thật. Lc bấy giờ mọi người đều hoi nghi, ngy nay đ khẳng định rồi, quả thật l như vậy. Ngi lại ni kinh ny sẽ truyền khắp thế giới, bản hội tập của cụ Hạ hon ton tương ứng với lời tin tri của cụ. Chng ta nhất định phải c lng tin kin định, nhất định chẳng hoi nghi, y gio phụng hnh, phải thường đọc tụng. Những g trong kinh Phật dạy chng ta lm th chng ta phải hết lng nỗ lực lm theo; những g Phật dạy chng ta khng được lm, chng ta nhất định phải tun thủ. Niệm Phật như vậy pht nguyện vng sanh th đời ny chng ta mới thnh tựu, chng ta phải tin tưởng lời Phật dạy.
Trong kinh ny Phật ni với chng ta, Địa Tạng Bồ Tt trong v lượng kiếp qua, dng v lượng v bin ha thn phng quang thuyết php, phổ độ chng sanh, thường trụ trong thế giới U Minh. U Minh php giới l như thế no? Chng ta lm sao học tập? Chng ta phải chui vo địa ngục chăng? Nhất định phải hiểu nghĩa th, tiu biểu php của từng cu từng chữ trong kinh văn. nghĩa của U Minh php giới l dạy chng ta phải hạ thấp tư thế, lm việc thiện chẳng cần phải để cho người ta biết, chẳng cần phải biểu dương, đy tức l U Minh php giới. Lm một cch m thầm, hết lng nỗ lực lm, xả bỏ hết thảy danh văn lợi dưỡng tức l ở trong U Minh php giới, thnh tựu cng đức chn thật của mnh, niệm niệm đều lm lợi ch cho chng sanh trong lục đạo. Kinh ny dạy chng ta biết quan hệ của chng ta với chư Phật Bồ Tt, quan hệ của chng ta với lục đạo chng sanh, phm phu v tri thật đng như cu mạnh ăn hiếp yếu, tn hại hết thảy chng sanh. Những chng sanh ny cũng l phm phu, cũng đều m hoặc đin đảo. M hoặc đin đảo th tm bo phục sẽ chẳng tiu mất, bạn lm tổn hại chng n, tm on hận của chng n sẽ vĩnh viễn ẩn chứa trong A Lại Da Thức, khi gặp cơ hội lm sao chng n khng bo th cho được! Sự bo th ny chnh l tai nạn hiện nay trn thế giới, tai nạn to lớn! Trong kinh Phật ni về đao binh kiếp. Đao binh kiếp trở về sau tức l chiến tranh nguyn tử.
Nhưng tnh đức của chng ta bất luận l đang gic hay đang m, đều chẳng thay đổi; lc ngộ chẳng tăng thm một mảy tơ, lc m th cũng chẳng giảm bớt một t no. Tại sao Phật tn knh hết thảy chng sanh? Ngay cả muỗi mng, kiến đều tn trọng. Tại sao Ngi lại tn trọng? Muỗi mng, kiến cũng l chng sanh, tnh đức của n đều vin mn, cng chư Phật Như Lai khng hai khng khc; chỉ v n m nn biến thnh như vậy, n chẳng hiểu sự việc, lm sai lm quấy, biến thnh ra nng nỗi ny. Tuy ra nng nỗi ny, tnh đức của n cũng vin mn như cũ, chẳng c giảm bớt mảy may, thế nn chư Phật Như Lai đối với chng n bnh đẳng tn trọng, bnh đẳng lễ knh, v bnh đẳng cng dường. Trong thập đại nguyện vương, Phật đối với n chẳng tn thn, nhưng cung knh, cng dường th nhất định đều bnh đẳng, từ bi hết thảy!
Bồ Tt l người, mun vn xin đừng hiểu lầm, Bồ Tt chẳng phải Thần, chẳng phải Tin, Bồ Tt l Người. Nếu ni dễ hiểu hơn một cht, Bồ Tt l một người minh bạch, phm phu l một người hồ đồ, như vậy th mọi người đều dễ hiểu. Đối với hết thảy người, hết thảy sự, hết thảy vật đều r rng, minh bạch, biết nghiệp nhn quả bo của n, chng ta thường gọi l nhn duyn quả bo, như vậy th bạn được xưng l Bồ Tt. Nếu bạn chẳng hiểu, đối người, đối sự, đối vật đều chẳng hiểu r, chẳng hiểu l việc g, như vậy th gọi l phm phu. Danh hiệu của Địa Tạng Bồ Tt chng ta giới thiệu đơn giản đến đy thi.
Bồ Tt như trong kinh Hoa Nghim gọi l Php Thn đại sĩ, đ đoạn dứt vọng tưởng, phn biệt, chấp trước, đ đoạn dứt hết rồi. C cu ph một phẩm v minh, chứng một phần Php Thn, đch thật khế nhập vo cảnh giới của quả vị Như Lai, tuy chẳng khế nhập su vo, nhưng cũng đ vo, đ minh tm kiến tnh, nguyện lc ấy pht ra từ tự tnh. Người chưa kiến tnh xy dựng tm nguyện ny từ trong Thức. Chng ta ni c đời qu khứ, trong đời qu khứ cn đời qu khứ trước, nhiều đời nhiều kiếp đều pht nguyện ny, đy l ni từ Thức Tm; sau khi minh tm kiến tnh th l từ Bản Tnh, hai nghĩa ny đều c thể gọi l Bổn Nguyện, nghĩa của Bổn Nguyện c su cạn khc nhau.
Tự quy y Phật, đương nguyện chng sanh, thể giải đại đạo, pht v thượng tm. Tự quy y Php, đương nguyện chng sanh, thm nhập kinh tạng, tr tuệ như hải. Tự quy y Tăng, đương nguyện chng sanh, thống l đại chng, nhất thiết v ngại.
Tự quy y Phật, xin nguyện chng sanh, thể theo đạo cả, pht lng v thượng. Tự quy y Php, xin nguyện chng sanh, thấu r kinh tạng, tr tuệ như biển. Tự quy y Tăng, xin nguyện chng sanh, thống l đại chng, hết thảy khng ngại.
Nếu chng ta Һọc, hiểu vὰ thực hᥒh ᵭng ᥒhư lời Phật dạy ѕẽ đạt ᵭược cng đức, phước bu th thắng. C᧐n đường giải thot Ɩ con đu̕ờng loᾳi trừ tất thảy khổ đau, sinҺ tử, đưa đến an lạc cho chng sinҺ. ᵭ cũᥒg Ɩ bổn nguyện của Đức Địa Tạng.
Coᥒ kᥒh bạch chư Phật, chư Bồ Tt, chư Hiềᥒ Thᥒh Tăᥒg chứᥒg miᥒh v giɑ hộ cho chᥒg coᥒ; chư vị Hộ Php, Thiệᥒ Thầᥒ, Thầᥒ Liᥒh ủᥒg hộ cho chᥒg coᥒ.
Ch tm đỉᥒh lễ: Nɑm m tậᥒ hư khᥒg biếᥒ php giới qu, hiệᥒ, vị lɑi thập phươᥒg chư Phật, Tᥒ Php, Hiềᥒ Thᥒh Tăᥒg thườᥒg trụ Tɑm Bảo. (1 tiếᥒg chuᥒg)
Ch tm đỉᥒh lễ: Nɑm m Sɑ B Gio Chủ Điều Ngự Bổᥒ Sư Thch Cɑ Mu Ni Phật, Đươᥒg Lɑi Hạ Siᥒh Di Lặc Tᥒ Phật, Đại Tr Văᥒ Th Sư Lợi Bồ Tt, Đại Hạᥒh Phổ Hiềᥒ Bồ Tt, Hộ Php Chư Tᥒ Bồ Tt, Liᥒh Sơᥒ Hội Thượᥒg Phật Bồ Tt. (1 tiếᥒg chuᥒg)
3a8082e126