Сложности перевода

1 view
Skip to first unread message

Aliaksandr Zahatski

unread,
Dec 21, 2010, 4:14:52 AM12/21/10
to perl...@googlegroups.com
Приветствую !
Я расскажу о текущем состоянии моего прогресса.
В данный момент я перевожу раздел "Подпрограммы и сигнатуры".
Завершено около 30%. Уделяю время данному процессу в выходные.
Самая сложная сторона в работе - сборка книги. Ввиду того, что этот
процесс требует установки и настройки дополнительного ПО, возможно
будет полезным конвертер http://zag.ru/perl6-pod/. С его помощью можно
проверить правильность набранного текста. Чтобы сложности в
конфигурировании не мешали результатам, сборку книги можно
рассматривать как отдельный регулярный процесс, возможно в
автоматическом режиме.
В данный момент я готовлю документ, наподобие FAQ, содержащий общую
информацию и описание технических деталей.
Возможно есть текущие вопросы, которые требуют решения сейчас, а
также необходима доп инфомация. Это письмо - приглашение к обсуждению.

2effsol: Есть вопросы, например по формату Perl6 Pod ?

Zag

unread,
Dec 29, 2010, 7:09:18 AM12/29/10
to perl6book
Все оставшиеся части из английского источника переведены в формат Pod.
Поэтому можно брать текст и переводить, сохраняя при этом элементы
разметки Pod.

On Dec 21, 12:14 pm, Aliaksandr Zahatski <zahat...@gmail.com> wrote:
> Приветствую !
>  Я расскажу о текущем состоянии моего прогресса.
> В данный момент я перевожу раздел "Подпрограммы и сигнатуры".
> Завершено около 30%. Уделяю время данному процессу в выходные.
>  Самая сложная сторона в работе -  сборка книги. Ввиду того, что этот
> процесс требует установки и настройки дополнительного ПО, возможно

> будет полезным конвертерhttp://zag.ru/perl6-pod/. С его помощью можно

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages